初二英语一个语法问题求解

如题所述

答:可以。如:
He didn't go to bed until 12 o'clock last night.
译:1. 他昨天晚上直到12点才睡觉。
译:2. 他昨天晚上不肯睡觉直到12点。
翻译要照顾目标语言的习惯。我们一般说句1,不太说句2.
前不加not的例句比比皆是:
He stayed up until 12 o'clock last night. 他昨天晚上熬夜熬到12点。
He worked until 12 o'clock. last night.  他昨天晚上工作到12点。
until 与till意思相同,一般可以互换。
不过,要注意两点:
1. until只有一个l, till有两个。
2. 有not时多用until(从构词法来说,until(l)是till前加了否定前缀,意思本不一样。not ... until 本来的意思是:他不到12点不睡觉。所以我猜测,本来两者是有区别的。可能是:till用于肯定句,until用于否定句。现在不分那么多了。
第三点,有人说:until可放句首,till不可以。待考证。

看了《美国传统双解》的用法说明,我的猜测错了:

用法:

1.

Till and until are generally interchangeable in both writing and speech, though as the first word in a sentenceuntil is usually preferred:
Till 和 until 普遍认为在口语和书面语中都可通用, 而作为句子的第一个词时,until 更为常用:

Until you get that paper written don't even think about going to the movies. ·

除非你把那篇文章写完了,否则别想去看电影。

2.

Till is actually the older word, withuntil having been formed by the addition to it of the prefix un-, meaning “up to.” In the 18th centurythe spelling'till became fashionable, as iftill were a shortened form of until. Although'till is now nonstandard, 'til is sometimes used in this way and is considered acceptable, though it is etymologically incorrect.
Till 实际上是这两个词中较早使用的一个, 在它前面加一个表示“直到”的前缀un- 构成了 until 。 在18世纪,'till 这种拼写方式很时髦, 似乎till 成了 until 的缩写形式。 尽管'till 现在不是标准的用法, 即使从词源学角度讲它是不正确的,'til 有时还这样使用,而且被认为是可以接受的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-27
not until 是否定形式,一般翻译成“直到……才”。until前不一定非要加“not”,就像I knew nothing until she told me.这句话的意思是,在她告诉我之前我什么都不知道。如果有not,I didn't know anything until she told me.就该这样翻译,直到她告诉我,我才知道这件事。两句话表达的意思是一样的,但语序翻译起来不太一样。关键是看前边主句的否定词是不是完全否定。until是till的强调形式,意义上是一样的。不过until可以放句首,而till不可以。
第2个回答  2013-05-27
不可以!!!不加not就意思变了,、、、