古汉语中文字阅读方向是自右向左从上向下的,而现代汉语中的阅读顺序确实自左至右,为什么会发生这样的转变去改变一代人的阅读习惯?其中又有什么故事呢?
应该不只是受西方文化影响那么简单,那时候西方文化影响再大也不至于将漫长年月养成的习惯在一代人之间说改就改变...其中应该有政府发挥一定作用从而全国推广造成的。同样是西方文化影响阿拉伯国家的阅读习惯依然是自右向左啊...
感谢公子的回答,但是对于西方坚船大炮这一说法不是很赞同,日本当年侵占了台湾、朝鲜那么多年,日语依旧没成为主流语言,英国占领印度那么多年,印度人不也都讲印度语嘛...而这种阅读习惯转变之快似乎一朝一夕就完成了,这让人感觉岂不是非常奇怪?!!
而且就阅读起来的话,无论从上往下读还是自左至右亦或自右至左读,阅读起来速度都是一样的,所以这种阅读方向习惯的改变实在是没有什么必要...但是却真真正正的变了,实在很好奇其中的缘故。
有点道理,但是感觉不是关键,应该在历史上有像前几年推广普通话那样的事件发生从而导致这个阅读习惯在全国一致性的发生改变吧...
而且阿拉伯文字这么多年到现在不也一直是自右向左读嘛...所以一种上千年习惯的改变应该不是很快就可以更改的,对于主动改善的这种解释,应该不是整件事的关键。