英文翻译,急急急

每当沉重的担子压在母亲瘦弱的身躯上 时,每当看到母亲布满老茧的双手时,心中 犹如万根银针在扎似的揣揣不安的英文

 你好,很高兴为你解答。

保证正确率~!


    【翻译】:

    Every time when I see my mother shoulder the heavy burden or her rough hands with many calluses , anxiety and fears  (that)  I taste is just like thousans of needles pricking my heart . 


    每当沉重的担子压在母亲瘦弱的身躯上 时,每当看到母亲布满老茧的双手时,心中 犹如万根银针在扎似的揣揣不安。


    【注意】:

    翻译文章不必过死,不必一字一句地落实,意译即可。


支持原创,(*^__^*) 嘻嘻~~

望采纳,祝开心~!!!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-10
每当沉重的担子压在母亲瘦弱的身躯上 时,每当看到母亲布满老茧的双手时,心中 犹如万根银针在扎似的揣揣不安的英文
Whenever a heavy burden on the mother's emaciated body, whenever I see her hands full of calluses, heart like a thousand needles uncomfortable in the bar like Chuai Chuai English
第2个回答  2013-05-10
I felt struggling and pricking by many needles when I saw my mother shoulding burdens with wrinkled hands
第3个回答  2013-05-10
When life burdens fell on my weedy mother, and when I saw her hands full of callus, the uneasiness I felt was like being fiercely pinched by hundred and thousand needles at the same time.
第4个回答  2013-05-10
I become extreme anxious like tens of thousands of niddles piercing my heart every time my mother puts a heavy burden upon her shoulders and every time i see the callus on her hands.