请教英语高手,能帮忙翻译一下下面这一小段英文吗? 希望不要软件翻译的 最好逻辑严谨 谢谢各位

The removal of restrictions to settling down or claiming benefits and changing views
on the importance or necessity of access to village life may increase permanent rural–urban migration. It is possible that with efforts to introduce social security for migrants in India and the reform of the Hukou system in China and the KT system in Vietnam, the urban environment will become more welcoming and secure for migrants. This would speed up the transfer of populations from rural to urban areas and a move to more urbanised societies. This does not necessarily mean, however, that circular migration becomes permanent migration, as many circular migrants will not want to settle at the
destination. Even in the case of permanent migrants, many choose to return to the village once they have achieved a certain level of savings, investments or other goals, such as educating their children.

取消住房限制,强调乡村生活的优点,或者改变对乡村生活的态度,可增加永久性农村到城市的迁移率。这些努力可能会增加印度的移民的社会保障,并有利于中国的户籍制度的改革和在越南的KT系统,城市环境将使移民更加受欢迎和安全。这将加速从农村到城市的人口转移,转移到城市化程度更高的社会。然而,这并不意味着循环移民成为永久迁移的移民,因为很多循环移民并不想在该地区定居。即使在永久移民的情况下,许多人在他们取得了一定继续后选择返回到农村,进行投资或者其他目标,如教育他们的子女。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-11
在进入乡村生活的重要性和必要性可能会增加农村–永久移民城市。这是可能的,努力引进移民在印度和中国湖口的体制改革,在越南的KT的社会保障体系,城市环境将更加欢迎移民和安全。这将加快的人口从农村转移到城市地区,搬到一个更城市化的社会。这并不意味着,然而,循环移民成为永久性迁移,许多循环移民不会想定居在
目的地。即使在永久移民的情况下,很多种选择,一旦他们达到了储蓄一定回到村里,投资或其他的目标,如教育他们的孩子。
希望能帮到你。O(∩_∩)O~
大家正在搜