既然已经走了,你还念咒让他回来?如果其灵真正回来,却阴阳两隔,难以沟通,这样执著带来的是双方的痛苦,何必如此执著来着?
依末学之见,你就跟他念“拔一切业障根本得生净土陀罗尼”(即一般人常说的“
往生咒”),让他往生西方净土,岂不更妙?(网上有念咒之音乐,自行搜索,背诵后虔诚合掌念,每次至少二十一遍)
全咒计五十九字,诵持时作十四句,兹列咒语之罗马注音、附注及意译如下∶
(1)南无阿弥多婆夜(namo'mita^bha^ya)∶‘夜’是呼唤语,相当于‘啊!’。此句意译为‘归命无量光’。
(2)哆他伽哆夜(tatha^gata^ya)∶意译为‘
如来’。
(3)哆地夜哆(tadyatha^)∶意译为‘即说咒曰’。
(4)阿弥利都(甘露)婆毗(源头)(amr!tod-bhave)∶全句译为‘甘露主’。
(5)阿弥利哆、(6)悉眈(成就)婆毗(amr!ta-siddhambhave)∶全句译为‘甘露成就者’。
(7)阿弥利哆、(8)毗迦兰谛(普及者)(amr!ta-vikr!m!te)∶全句译为‘甘露播洒者’。
(9)阿弥利哆、(10)毗迦兰哆、(11)伽弥腻(周遍者)(amr!tavikr!m!ta-gamine)∶全句译为‘甘露遍洒者’。
(12)伽伽那(虚空)、(13)枳多(名闻)、迦棣(造作者)(gaganaki^rtikare)∶全句译为‘遍虚空宣扬(甘露)者’。
(14)
娑婆诃(sva^ha^)∶译为‘成就圆满’。
此求那跋陀罗译本,为现今往生咒之通行本,其异译本另有同样收在
《大正藏》第十二册的《阿弥陀佛说咒》,以及唐·实叉难陀所译的《甘露陀罗尼咒》。后者即‘弥陀大咒’,收在《大正藏》第二十一册。