葛平 文学者の恋文 的LRC歌词

http://www.bilibili.com/video/av1404379/ 视频地址在此 注意是LRC哦

歌名:文学家的情书 
作词:doriko 
作曲:doriko 
编曲:doriko 
呗:初音ミク 
歌词:黑暗新星 

言叶をあなたに捧(ささ)ごう 
将我的话语献给你吧 
この仆(ぼく)の心と同(おな)じ忧(うれ)いを文字(もじ)に笼(こ)めて 
将与我心同等的忧郁装载入文字之中 
どれだけ绮丽(きれい)に描(えが)けたならあなたに届(とど)くのか
究竟要写得多麼美丽才能够传达给你呢

涙(なみだ)零(こぼ)した二つの少し离れた雨伞(あまがさ)
两把彼此略有距离的雨伞落下了眼泪
あなたの声が闻こえない
听不见你的声音
雨音(あまおと)が邪魔をした
因为雨声阻碍了我

初めて谁かに恋(こい)をしてた
那是我第一次恋上了某个人
きっとあなたも気(き)づいていたね
你一定也注意到了吧
胸を裂(さ)く切(せつ)なさを手纸(てがみ)に缀(つづ)ろう
将这能够切断心灵的悲伤写在信中吧

言叶をあなたに捧(ささ)ごう
将我的话语献给你吧
この仆の心と同じ忧(うれ)いを文字に笼(こ)めて
将与我心同等的忧郁装载入文字之中
どれだけ绮丽(きれい)に描(えが)けたなら伝わるだろうか
究竟要写得多麼美丽才能够传达给你呢
言叶にできないなんて逃げ出せない
靠著无法转化成话语这种藉口是逃脱不了的
まるで一人孤独な文学者(ぶんがくしゃ)
我就像是孤身一人的文学家
仆が织(お)り上(あ)げた言叶でこそ
想要真正依靠我所编织起的文字
届けてみせたい
试著传达给你

変(か)わらず空は晴(は)れない
天空毫无变化地仍未放晴
二つ并(なら)んだ雨伞(あまがさ)
两把雨伞排在一起
あなたの指に触(ふ)れた日
触碰到你的手指的那一天
雨音(あまおと)が远くなる
连雨声都变得遥远

拙(つたな)い手纸を渡(わた)したけど
虽然递给了你拙劣的信
雨に渗(にじ)んだ文字(もじ)が読(よ)めない
却为雨水打湿而看不清文字
それでも「ありがとう」とあなたは笑(わら)った
尽管如此你还是笑著说道「谢谢你」

言叶をあなたに赠(おく)ろう
将我的话语赠与你吧
もう一度いつか必(かなら)ず渡(わた)すと约束(やくそく)した
约好了某日一定要再一次将信给你
そうする自分(じぶん)が悔(くや)しかった
却对这样做的自己感到了後悔
あなたの优(やさ)しさも
对你的温柔也是
饰(かざ)らぬ心を书(か)けば幼(おさな)すぎて
想将毫无矫饰的心灵写下的话还过於幼稚
姿(すがた)もない「谁か」に笑(わら)われた
被没有身影的「某个人」给嘲笑了
その时(とき)忘れてしまったもの
在那时所忘却掉的东西
幸せの中(なか)に
就在幸福之中

寄(よ)り添(そ)う月日(つきひ)は黄昏(たそがれ)ゆく
相互依偎的时光逐渐走向黄昏
仆らに残された时间は
也许是知晓了留给我们的
あと仅(わず)かだと知(し)っているのか
时间已经不多了吧
目(め)を闭(と)じあなたは呟(つぶや)く
你闭上眼睛低语道
「最後に愿(ねが)いが叶(かな)うのならあの日の手纸を下(くだ)さい」と
「如果能实现我最後的愿望的话请将那一天的信给我吧」
ただ言(い)い残(のこ)して眠(ねむ)りにつく
你说下这最後的话便沉入了睡眠

例えば「好き」と一言(ひとこと)の手纸(てがみ)でも
哪怕是只有一句「喜欢你」的信
あの人は大切(たいせつ)にしてくれたのだろう
那个人也会无比珍重地对待的吧
本当は自分(じぶん)も分(わ)かっていた
自己其实是知道的
けどできなかった
却还是无法做到
心を缀(つづ)ることから逃げ出した
逃避著不将心意写下
仆は一人 无力(むりょく)な文学者(ぶんがくしゃ)
我是一个孤独无力的文学家
语(かた)ろうとしてた「谁」のために
要如此说出是为了「谁」

谁のために?
到底是为了谁?

だからせめてまたあなたに会(あ)うときは
所以起码在与你再会的时候
あの日の仆が続(つづ)きを渡(わた)すから
要让那一天的我将後续给你

ペンを走(はし)らせる窓の外に
奋笔疾书著
雨音(あまおと)が响く
窗外雨声响起
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-08-14
让我将心中的爱慕都汇成词句献给你吧
要把多少个夜晚的思念汇集才能够表达
有些内心深处的想法 难以当面传达
这份感情你能否觉察
树上歇脚的麻雀 吱吱喳喳
我与你偶然邂逅在这盛夏
你轻轻收起这一把遮阳伞
露出那微微泛红的脸颊
时光飞逝 朵朵蒲公英变成了雪花
回过神 缓缓啜一口已凉掉的茶
选几张漂亮颜色的信纸
所思所想尽在笔下
当我将心中的爱慕都汇成词句献给你吧
要把多少个夜晚的思念汇集才能够表达
有些内心深处的想法 难以当面传达
这份感情你能否觉察
请收下这一束散发着芳香的郁金香花
你是否会喜欢跟我去走遍海角天涯
我这般激动的心情 都感受到了吗
你现在能不能回答
薄纱一般的小雨 淅淅沥沥
想与一相约在这梧桐树下
将精心装饰好的信交于你
你拆开信件细读每句话
重逢雨季 对你的想念化作了雨滴
从不停 消散的只有你我的距离
这封信中的一言和一语
请用你的心去聆听
当我将心中的爱慕都汇成词句讲给你听
那么就在这整齐的字词之间许下了约定
言语间略带着稚气 没什么大道理
却不是简单的事情
捕捉往下一秒我们这随口哼出的旋律
乘上一切的话语向璀璨的夜空飞去
遥远的彼方响起的那美妙的乐音
是如此真实的动听
这些你都看到了吗 所写的每句话
这不同于你去年收到的圣诞卡
用文字来表达 用修辞来升华
我甚至感觉自己就像文学家
这些你都体会了吗 所写的每句话
我只想此时此刻你不要再装傻
请问
你能不能成为我的花嫁 花嫁
当我将心中的爱慕都汇成词句讲给你听
那么就在这整齐的字词之间许下了约定
言语间略带着稚气 没什么大道理
却不是简单的事情
当我将心中的爱慕都汇成词句献给你吧
要把多少个夜晚的思念汇集才能够表达
有些内心深处的想法 难以当面传达
这份感情你能否觉察
请收下这一束散发着芳香的郁金香花
你是否会喜欢跟我去走遍海角天涯
我这般激动的心情 都感受到了吗
你现在能不能回答本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-08-13
文学者の恋文
文学家的情书

作词:doriko
作曲:doriko
编曲:doriko
呗:初音ミク

翻译:kyroslee

言叶をあなたに捧ごう
让我将言词献给你吧
kotoba wo anata ni sasagou
この仆の心と同じ忧いを文字に笼めて
将与我内心同样的忧郁寄托於文字裏
kono boku no kokoro to onaji urei wo moji ni komete
どれだけ绮丽に描けたならあなたに届くのか
要写得有得美妙才能传达给你呢
dore dake kirei ni egaketa nara anata ni todoku noka

涙零した二つの少し离れた雨伞
两把略带距离的伞子流下眼泪
namida koboshita futatsu no sukoshi hanareta amagasa
あなたの声が闻こえない
无法听到你的声音
anata no koe ga kikoenai
雨音が邪魔をした
因为被雨声掩盖过去了
amaoto ga jama wo shita

初めて谁かに恋をしてた
初次恋上了某个人
hajimete dareka ni koi wo shiteta
きっとあなたも気づいていたね
你亦一定察觉到了吧
kitto anata mo kizuite itane
胸を裂く切なさを手纸に缀ろう
将令人心痛欲裂的悲伤写成信件吧
mune wo saku setsunasa wo tegami ni tsuzurou

言叶をあなたに捧ごう
让我将言词献给你吧
kotoba wo anata ni sasagou
この仆の心と同じ忧いを文字に笼めて
将与我内心同样的忧郁寄托於文字裏
kono boku no kokoro to onaji urei wo moji ni komete
どれだけ绮丽に描けたなら伝わるだろうか
要写得有得美妙才能传达给你呢
dore dake kirei ni egaketa nara tsutawaru darouka
言叶にできないなんて逃げ出せない
靠难以言喻之类的藉口是无法逃避的
kotoba ni dekinai nante nige dasenai
まるで一人孤独な文学者
简直有如一名孤独的文学家
maru de hitori kodoku na bungakusha
仆が织り上げた言叶でこそ
想要以我编织出的言词
boku ga ori ageta kotoba de koso
届けてみせたい
试着将心意传达给你
todokete misetai

変わらず空は晴れない
不变的天空并没放晴
kawarazu sora wa harenai
二つ并んだ雨伞
两把并排的伞子
futatsu naranda amagasa
あなたの指に触れた日
触碰到你的手指的日子
anata no yubi ni fureta hi
雨音が远くなる
伴随雨声远去
amaoto ga tooku naru

拙い手纸を渡したけど
即使将拙劣的信件交给你
tsutanai tegami wo watashita kedo
雨に渗んだ文字が読めない
文字却被雨水弄得一片模糊无法阅读
ame ni nijinda moji ga yomenai
それでも「ありがとう」とあなたは笑った
即便如此你却依然笑着对我说「谢谢你」
sore demo「arigatou」to anata wa waratta

言叶をあなたに赠ろう
让我将言词赠献给你吧
kotoba wo anata ni okurou
もう一度いつか必ず渡すと约束した
许下约定终有一天要再一次将信件交给你
mou ichido itsuka kanarazu watasu to yakusoku shita
そうする自分が悔しかった
那样做却使自己後悔不已
sou suru jibun ga kuyashikatta
あなたの优しさも
即使是你的温柔
anata no yasashisa mo
饰らぬ心を书けば幼すぎて
要将不经修饰的内心书写出实在过於幼稚
kazaranu kokoro wo kakeba osana sugite
姿もない「谁か」に笑われた
被无形的「某人」嘲笑
sugata mo nai「dareka」ni warawareta
その时忘れてしまったもの
那时候所忘记了的事
sono toki wasurete shimatta mono
幸せの中に
就在幸福之中
shiawase no naka ni

寄り添う月日は黄昏ゆく
彼此相依的时光将要终结
yori sou tsukihi wa tasogare yuku
仆らに残された时间は
是知道我们所剩下的时间
bokura ni nokosareta jikan wa
あと仅かだと知っているのか
已经无多了吗
ato wazuka dato shitteiru noka
目を闭じあなたは呟く
闭上眼睛的你低声语道
me wo toji anata wa tsubuyaku
「最後に愿いが叶うのならあの日の手纸を下さい」と
「若你在最後能实现我的愿望的话那就将那天的信交给我吧」
「saigo ni negai ga kanau no nara ano hi no tegami wo kudasai」to
ただ言い残して眠りにつく
你就只是留下这麼一句话而沉睡了
tada ii nokoshite nemuri ni tsuku

例えば「好き」と一言の手纸でも
即使是只得一句「喜欢」的信
tatoeba「suki」to hitogoto no tegami demo
あの人は大切にしてくれたのだろう
也是那个人满怀心意给予我的吧
ano hito wa taisetsu ni shite kureta no darou
本当は自分も分かっていた
其实我自己也是清楚不过的
hontou wa jibun mo wakatteita
けどできなかった
然而却无能为力
kedo dekinakatta
心を缀ることから逃げ出した
逃避不去写出真心
kokoro wo tsuzuru koto kara nige dashita
仆は一人无力な文学者
我是一名无力的文学家
boku wa hitori muryoku na bungakusha
语ろうとしてた「谁」のために
要将这一切敍述出来是为了「谁」
katarou to shiteta「dare」no tame ni

谁のために?
是为了谁呢?
dare no tame ni?

だからせめてまたあなたに会うときは
所以至少在再次遇上你之时
dakara semete mata anata ni au toki wa
あの日の仆が続きを渡すから
让我将下文交给你呢
ano hi no boku ga tsuzuki wo watasu kara

ペンを走らせる窓の外に
在挥笔书写之时窗外
pen wo hashiraseru mado no soto ni
雨音が响く
传来雨声
amaoto ga hibiku