帮忙把这几段话翻译成日语,感激不尽,有追加!!

今年暑假我打算到日本去旅行大概一周的时间,因为上学期我获得了奖学金,我父母为了奖励我决定带我到日本去旅行。因为我对日本文化有着浓厚的兴趣,所以选择了学习日语,因此,趁这次旅行的机会,我要好好了解一下日本。因为我已经决定了要考研,因此这个暑假就要开始做准备了,我准备多买一些考研辅导书提前进入备考状态。在空闲时间,我准备多读一些老师在课上推荐的书和电影,提高自己的内在修养。最后,这个假期我决定要多陪陪家人,因为随着年龄的增长,我工作结婚以后,能和父母在一起的时间越来越少,因此从现在开始我就要珍惜和他们在一起的每一天。也希望老师以后天天开心!

时间过得真快,开学就要成为大三的学生了。我已经决定了要考研,因此从进入大三开始就要认真准备了,因为想考的学校分数很高,以后我每天都要上自习,争取能够考上理想的学校。我学习日语已经一年了,大三的时候我会尝试参加日语等级考试,测试自己的能力,我以后也会认真学习日语,因为我认为日语对我今后学习工作的帮助很大。同时,英语的专业课我也不会落下。以上就是我大三一年的目标。

我将来想和有责任感,性格温和喜欢孩子的男人结婚。因为这样他以后会有上进心并且对我好。

我想去日本吃美食,听说日本美食很美味。

我喜欢的历史人物是武则天,我很向往成为她那样优秀的女人。

我最喜欢我们学校的操场,因为我喜欢在跑道上跑步散步,还喜欢躺在草坪上数星星。

我将来想成为一名翻译,因为我的专业是英语和日语,并且我对语言学习有着浓厚的兴趣。

我最害怕孤独,因为我是一个爱说话爱热闹的人。

是老师帮我选的,这所学校是211而且离家也不远。

因为我很向往到日本去学习和生活,并且能从事与日语有关的工作。

我家是北京的,在比较繁华的地方,高楼林立,生活忙碌。

我觉得木村老师是一个幽默并且严厉的人。在课上总是能让我们快乐的学习,当我们犯错会严肃的教育我们。是一个好老师。

~~o(>_<)o ~~好长。。仅供参考~ 哈

今年の夏休みに私は一周间ぐらいかかって日本へ旅行しに行くつもりなんだ。だって前学期には奨学金をもらったんだもん。亲はご褒美ために私を日本へ连れて行くのは决まった。私は日本文化にすごく兴味を持ってるから日本语専攻を选んだ。ですので、今度旅行のチャンスを利用してよく日本文化を了解しよう。一方、私は大学院の入学试験を受けることにした。というわけで、この夏休みからそれに备えなきゃいけないんだ。私は试験の补习书をたくさん买うつもりで早めに备考状态に入る。また、暇の时に、自分の文化素养を高めるために先生が荐める本を読むつもりだ。最後に、この夏休みにもっと时间がかかって家族を付き合うのは决まった。その原因は年を取るにつれて、私は就职して结婚したら、亲のそばにいる时间がますます少なくなった。だから、これから家族と一绪にいる时间を大切にする。先生が毎日楽しくてほうしい。
目を闭じていると、もうすぐ3年生になるわ。私は大学院の入学试験を受けることにした、というわけで、3年生になったらまじめに准备し始めるんだ。理想的な学校の点数が高いので毎晩自习するのは必要だと思う。自分の力を尽くして入学试験を受かってほしい。日本语の勉强はもう1年になった、3年生になると自分の学力を検査するために日本语能力试験を受けるつもりだ。日本语は今後私の勉强にも仕事にもよいだと思う。これから、必ず日本语をまじめに勉强するわ。同时に、英语も谛めないのよ。以上、私は大学3年生时の目标である。
将来は责任感のある、やさいい、子供が好きな男と结婚したい。そうしたら、彼はきっと向上心があってわたしにやさしい男になれるよ。
私は日本へ美食を食べに行きたいよ、日本料理が美味しいとかね。
好きな歴史人物は武则天である、彼女のような立派な女になりたいだよなぁ~
私は学校の运动场が大好きだ、だってトラックで走っていて、芝生に横になって星を数えることができるんだもん。
私は日本语と英语専攻で、しかも、言语にすごく兴味があるので将来は翻訳者になりたいだ。
私はやかましくておしゃべりな子だから、孤独がこわいだ。
先生が选んでくれた学校は211である、しかも、家に近いだ。
私は日本へ留学したい、また、日本语関系の仕事に携わるのは憧れている。
私の故郷はペキンである。あれは生活のリズムが早くて高层ビルが林立していて赈やかなところだ。
木村先生はユーモアで厳しい先生だと思う。授业中、いつも私たちに勉强の楽しさを感じさせる。もちろん、误りを犯したら必ず厳しく教育してくれる。なかなかいい先生だなぁ~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-06-03
学年前半 奨学金を入赏したので そして それをきっかけとして 「今年の夏休み 亲子连れて日本へ旅行しろ、时间は约一周间ほどよ!」と両亲はそう决意した 日本文化についての兴味深くのせいで 第二言语愿书のランに日本语専攻をかいたんだけれど また今回の旅行によって もっと日本を了解したいんですって ちなみに もう院生応募しまして 前持って受験状态に入るために 多量の书籍も买ったんだ 休暇も授业中先生のお勧めを読んだり 闻いたり することで 精神面から自己をアップしていく 最後には 休みの余计なうちにも もっと家族といたいんです 年取りながら 就职 、结婚などで両亲のそばにいる时间がどんどん减るので 今さら より大切にしたいんです それに 先生も毎日毎日楽しんでくたさいね! あという间に大学三年生の生活もう目の前です 院生応募を决意するので 今さらちゃんと准备しなきゃね。応募の大学が点数高くて 彻夜しても 受かりたいんです 日本语に関わる学习もう一年経ったんだ 自分の日本语力を试みるよう この学年に二三回の関连受験も参加するつもりです なぜならば 日本语が未来仕事に有益かも って今後にも日本语を勉强し継きたいんです 日本语勉强とともに専门の英语も绝対脱出させない。大学三年目の目标は以上全般です!

ボーイズについて 好きなタイプはやさしくて 责任有り 幼児控えの方です 理由といえ こういう责任感强い方は将来きっとわたしを幸せにさせるだろうと思います

ニッポンの料理が美味いといわれまして 和食をたべたいんです 武则天のような秀でる女におれもなりたいって だから彼女はアイドル

散歩したり 横にして星数えしたり などが自由なので 学校のグラウンドが最も好みます

英语や日本语を専门としてそして兴味深いわたしはいつか翻訳家になっていくと梦见る

「はしゃいで喋りすぎる」ってこんなマイペースの癖に 孤独が大嫌いです

进学した大学は先生のお勧め通り、211ですし 家にも近いですし

「いつか日本で正真正铭に生活し勉强するかなァ!そして 日本语関连の勤めも 取り组めるかなァ!」ってずっとあこがれる

ペキン出身で ペキンとはね アーバンライフが忙しくて 行き合う人たちも赈わうですし 高层ビルもあちこちッス

先生としてのキムラさんってさ イイヤツじゃン ユモーアがあるし 厳しいばいもあるね 以上仅供参考
第2个回答  2012-06-03
上面那位仁兄一看就是机器翻的。。。
自己写!这种东西还要求助别人?别人怎么能体会你的心情?
再说了,马上都大三了,你学的这几年日语等于白学了吗?
人家自学三个月都会写东西了追问

是会写,但水平不够啊。。。你会翻的话帮帮我吧

第3个回答  2012-06-03
在211的大学学了一年的日语竟然不会写这个。。
写的简单一点也没关系。自己写吧!追问

日语不是我的主修。。。我主修英语

第4个回答  2012-06-03
太长了。。。。。。