求这句泰语的翻译,谢谢

ความรักของอายุการใช้งาน
请问上面这句话什么意思?
我有找过一些在线翻译,最多的意思是 “爱的一生” 但我觉得应该不是最准确的。
求解~~

ความรักของอายุการใช้งาน

ความรัก是“爱情”的意思,อายุการใช้งาน 是“工作期限”
所以我觉得应该是“爱情有效期限 ”吧!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-16
你自己写的句子吗?泰语没有这样的说法
ความรัก是一个意思
อายุการใช้งาน又是一个意思,

根本不能混在一起用,你中文想表达什么意思呢?本回答被网友采纳
第2个回答  2012-11-16
没错,说不通啊