韩译中一句...【在线等 谢谢】

국민 첫사랑 등극할 기세

这里的 [첫사랑] 是 韩国非常著名的电视剧的名字 叫《初恋》,韩国人愿意在受欢迎或著名流行的电视剧、电影、人之前加上“国民”的称号 所以前面五个字是【国民初恋】的意思,后两个字是【气势】 中间的 “등극할” 在句中是“将上升”的意思。
这句话 很概括 但是想要表达的意思是:有成为像国民初恋一样受欢迎的电视剧的气势
这句话虽然不是病句,但是如果不联系前后文,就显得很模糊,没有清楚的表达
翻译如下:
上升为国民初恋的气势
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-16
。。。要登极国民初恋的气势
第2个回答  2012-10-16
将成为国民初恋的气势