【注:请帮忙看看这段翻译里面有没有什么语法错误或者用的不好的地方,麻烦给改正下,谢谢了】
汉语:因为高考的到来,我开始不遗余力地学习。在我看来,我们的未来与高考息息相关。没有比考一个好成绩更重要的了。然而,很可惜的是,只知道死学(不思考)是行不通的。而且,更严重的是,这会严重浪费我们的时间。
英文:Owing to the coming of the university entrance exam.I spare no effort to study.As far as I am concerned,Our future is closely related to the exam.Nothing is more important than to get a good grade.However,it is a pity that it is no use studing without thinking.Furthermore,what is more serious is that we will waste our time seriously in this way.
用词不当的地方也请指明,请帮我把不是很通顺的地方完善一下好吗,谢谢了
(是根据中文翻译英文啊,谢谢了大家帮忙改正一下英文不好的地方)
请帮忙完善一下可以吗,让它变得完美。谢谢
可以帮我再完善一下吗?比如说用词不好的地方,语法不是很好的地方等等,请帮我把他变得完美。还有请关注我的第二篇问题,跟这个差不多。帮忙看看谢谢!
追答其他的倒还是很可以的,最后一句话we will waste our time seriously in this way.我认为主语应为it,in this way可以去掉,seriously 不好,可以直接去掉,换个词也可以greatly
本回答被提问者采纳