文言文是不是一个字一个意思,不像现代文可能有词组这样的,是吗?举例

如题所述

不是 文言文一个字有时候也需要用现代文字几个字翻译 如:不能称前时之闻 称:相当
也有词组 如:彼其受之天也,如此其贤也 彼其:他
除此之外还有很多 你以后也会学到的、
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-07
文言文翻译大多是一个单音节词要翻译成现代汉语双音节词语。例如:单音节的“目”译成“眼睛”;看着是双音节的词组,实际翻译时要注意,应分别翻译,如“地方”翻译成“土地方圆”,就不能按照现代汉语习惯简单说成一个词“地方”;“因此”:“因”是“因为”,“此”是指示代词“这”;“其实”按照语言环境,可译成“它实际上”“它的果实”……很多,不一而足。
仅供参考。
第2个回答  2012-05-05
不是,也会有词组的。如:昨夜见军帖 军贴:军中的文告。