第1个回答 2012-05-17
视野太窄吧。联系上下文,先搞懂大概的意思,然后把难句分成若干小句子,先译出来,在按因果关系啊,从属关系啊等排序,考虑到英语和中文的差异,加上恰当的连词,差不多了吧
第2个回答 2012-05-17
这是因为你的积累还不够,见多才能识广。往往越简单的句子越不容易翻译。汉语看起来很难的句子,英语只用几个单词就可以搞掂。
你的问题有可能出现在 动词+副词小品词+介词 上了。比如 come up with你都认识,但是放在一起,你可能就不明白了,因为这类的词组就像汉语的成语,你得积累。
第3个回答 2012-05-17
先冷静 看清句型 分清楚意群 从哪断开 每个小分句什么意思 再看句句之间的关系
还可以缩句 也很有用 去掉修饰 看主谓宾
第4个回答 2012-05-17
那因为是你还得加油,寻求突破,你自然会成功的,下定决心啊!