t colour is it,What nationality are you?这些就行?不都是疑问短语吗?3.疑问短语就可以是特殊疑问句结构中的疑问词吗?4.Are you a teacher?中a不加可以吗
1.your job你的工作?怎么变成第三人称(它)了,理解不了。不是第二人称……
2.这样怎么就翻译不通了,翻译成你是什么工作?
能不能讲的清楚点……
1、第一人称单数(复数):我(我们)
第二人称单数(复数):你(你们)
第三人称单数(复数):他、她、它(他们、她们、它们)
你说:你的工作用哪个表示?肯定只能用"它"表示了!有何不理解的?难不成用表示人的
他、她表示??
2、你是人,工作是表示抽象的物体,东西。汉语意思,可以问:你是什么工作?隐含的意思,
就是你做什么工作?怎么能用英语直接翻译What job is your?就是结构对的,但翻译成汉语,就是,什么工作是你的?是不对的!
1.就是说这两个单词合在一起看,不能光看一个2.What colour is it?什么颜色是它?,What nationality are you?什么国籍是你的?这样不是都不对了.那What job is you?不是应该翻译和它们一样的顺序,先要从后面开始吗?
追答彻底无语.....英语句子和中文句子,顺序基本相反的。
既然你看不懂我说的,那就问别人吧,别再追问我了。