求08年春晚<青花瓷>在CCTV9翻译的歌名和歌词!!!

求08年春晚<青花瓷>在CCTV9翻译的歌名和歌词!!!
求CCTV9在春晚上翻译的英文版<青花瓷>

素胚勾勒出青花笔锋浓转淡 Dark to thin immerges the blue and white
瓶身描绘的牡丹一如你初妆 Peony profiles on that reflect your dressing by
冉冉檀香透过窗心事我了然 Understanding your secrect over perfume
宣纸上走笔至此搁一半 What makes me lay the brush down I sigh
釉色渲染仕女图韵味被私藏 In glaze covering hides the charm of paints
而你嫣然的一笑如含苞待放 While your smile blossoms like breeze
你的美一缕飘散去到我去不了的地方 Regretting to leave it gone till the untouchable space
天青色等烟雨而我在等你 Skyblue needs the rain as I need you
炊烟袅袅升起隔江千万里 Mist rises I find miles away distant to
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 Only have to devote in artical carving
就当我为遇见你伏笔 Am I drunk in the first meeting with the love
天青色等烟雨而我在等你 Skyblue needs the rain as I need you
月色被打捞起晕开了结局 Drawing down the moonlight it reveals the move
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意 Lonely but pride the porcelain shines as the love
色白花青的锦鲤跃然于碗底 Fish carving down a moment, vivid, how's that
临摹宋体落款时却惦记著你 Signature there I cann't get rid of the missing thought
你隐藏在窑烧里千年的秘密 Your legendary has being passed down over thousands of years
极细腻犹如绣花针落地 In my eyes still it's so visible, obvious hits
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿 The shower meets my outdoor trees and patina fills the old days
而我路过那江南小镇惹了你 Aged waiting in the north town tells out my stay
在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去 Splashing of ink is my last choice to conceal the replay
天青色等烟雨而我在等你 Skyblue needs the rain as I need you
炊烟袅袅升起隔江千万里 Mist rises I find miles away distant to
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 Only have to devote in artical carving
就当我为遇见你伏笔 Am I drunk in the first meeting with the love
天青色等烟雨而我在等你 Skyblue needs the rain as I need you
月色被打捞起晕开了结局 Drawing down the moonlight it reveals the move
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意 Lonely but pride the porcelain shines as the love

参考资料:百度百科
回答者:泪镞→飃嗜 - 试用期 一级 2-8 14:04
Words by Vincent Fang
Music by Jay Chou
Sung by Jay Chou

素胚勾勒出青花笔锋浓转淡 Blue strokes tailing off
瓶身描绘的牡丹一如你初妆 Peony lying against the vase, like only you.
冉冉檀香透过窗心事我了然 Fragrance of sandalwood seep through window, recalling a story untold.
宣纸上走笔至此搁一半 Idle is the brush on the paper, the painting is only half-done.
釉色渲染仕女图韵味被私藏 The portrait of the maiden is glazed, and its charm lingers.
而你嫣然的一笑如含苞待放 Your shining smile is like a bud in bloom.
你的美一缕飘散去到我去不了的地方 All is gone on the wind to a place I cannot reach.

天青色等烟雨而我在等你 Waiting for you, like the most beautiful porcelain colour expecting rain.
炊烟袅袅升起隔江千万里 Smoke dances towards the sky, across the distant river.
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 The calligraphy records a Han style.
就当我为遇见你伏笔 With a hint of a classic smile, let it serve to foreshadow an encounter still unknown.

天青色等烟雨而我在等你 Waiting for you, like the most beautiful porcelain colour expecting rain.
月色被打捞起晕开了结局 Moon in the water disturbed by a ripple, suggest a possible ending.
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意 Your eyes glitter with a smile, like the narcissist porcelain of ages past.

色白花青的锦鲤跃然於碗底 Blue carp stands out vividly against the white
临摹宋体落款时却惦记著你 Of you the Song-style signature is a reminder.
你隐藏在窑烧里千年的秘密 The secret sealed for generation in the kiln,
极细腻犹如绣花针落地 is more delicate than a fallen needle.
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿 Mischievous plantain invites a shower and the cunning patina creeps over the knocker
而我路过那江南小镇惹了你 Dropping in on the town by the river, I catch sight of innocent you.
在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去 You are fading now, in the heavy ink of a landscape painting.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-02-12
《青花瓷》

Blue and White Porcelain

素胚勾勒出青花笔锋浓转淡

The hue grades bleached lightly on the ivory base to sketch a pattern

瓶身描绘的牡丹一如你初妆

And the peony drawn on its body is just as delicate as when you are at your best

冉冉檀香透过窗心事我了然

Perfume from sandalwood penetrates the window and easily unbosoms my heart

宣纸上走笔至此搁一半

I might as well stop my brush, leaving it half-done on the Xuan paper.

釉色渲染仕女图韵味被私藏

The charm of the Ladies rendered by its bright glaze is kept as a private collection

而你嫣然的一笑如含苞待放

But, your radiant and tender smile is like the flower in bud

你的美一缕飘散去到我去不了的地方

And is so beautiful as to spread and suffuse all over, and beyond my collection.

色白花青的锦鲤跃然於碗底

Blue carp leaps vigorously onto the bottom of the porcelain bowl

临摹宋体落款时却惦记著你

And, you leap into my mind while I was signing it.

你隐藏在窑烧里千年的秘密

You are like the art of making porcelainwares, remaining as a mystery in the kilns for thousands of years

极细腻犹如绣花针落地

And are extreme smooth and exquisite as the fine embroidery.

帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿

Outside the curtain, the plantain leaves have aroused a fit of rain while the knocker is arousing the copper green

而我路过那江南小镇惹了你

And I have aroused your attention while the way is leading me through the small town of Jiang Nan

在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去

And now, your face fades in and out every now and then in my splash-ink painting.

天青色等烟雨而我在等你

The clear heaven dims its light to the verge of the horizon expecting the vast blur of mist and rain, and I am longing for you.

炊烟袅袅升起隔江千万里

Smoke of kitchen fires rises up high, and we are far apart on either side of the torrential waters.

在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸

I could only imitate the elegance of the ancient calligraphy at the bottom of the bottle

就当我为遇见你伏笔

To pound the pavement leading to your world.

天青色等烟雨而我在等你

The heaven is expecting the mist and rain, and I am longing for you.

月色被打捞起晕开了结局

Moonlight is dip up, making ripples radiating out and the story come to an end

如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意

Just like the beautiful porcelain handed down from one generation to another, there lie your smiling eyes all through with me.

参考资料:网上

本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-02-08
素胚勾勒出青花笔锋浓转淡 Dark to thin immerges the blue and white
瓶身描绘的牡丹一如你初妆 Peony profiles on that reflect your dressing by
冉冉檀香透过窗心事我了然 Understanding your secrect over perfume
宣纸上走笔至此搁一半 What makes me lay the brush down I sigh
釉色渲染仕女图韵味被私藏 In glaze covering hides the charm of paints
而你嫣然的一笑如含苞待放 While your smile blossoms like breeze
你的美一缕飘散去到我去不了的地方 Regretting to leave it gone till the untouchable space
天青色等烟雨而我在等你 Skyblue needs the rain as I need you
炊烟袅袅升起隔江千万里 Mist rises I find miles away distant to
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 Only have to devote in artical carving
就当我为遇见你伏笔 Am I drunk in the first meeting with the love
天青色等烟雨而我在等你 Skyblue needs the rain as I need you
月色被打捞起晕开了结局 Drawing down the moonlight it reveals the move
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意 Lonely but pride the porcelain shines as the love
色白花青的锦鲤跃然于碗底 Fish carving down a moment, vivid, how's that
临摹宋体落款时却惦记著你 Signature there I cann't get rid of the missing thought
你隐藏在窑烧里千年的秘密 Your legendary has being passed down over thousands of years
极细腻犹如绣花针落地 In my eyes still it's so visible, obvious hits
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿 The shower meets my outdoor trees and patina fills the old days
而我路过那江南小镇惹了你 Aged waiting in the north town tells out my stay
在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去 Splashing of ink is my last choice to conceal the replay
天青色等烟雨而我在等你 Skyblue needs the rain as I need you
炊烟袅袅升起隔江千万里 Mist rises I find miles away distant to
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 Only have to devote in artical carving
就当我为遇见你伏笔 Am I drunk in the first meeting with the love
天青色等烟雨而我在等你 Skyblue needs the rain as I need you
月色被打捞起晕开了结局 Drawing down the moonlight it reveals the move
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意 Lonely but pride the porcelain shines as the love

参考资料:百度百科

第3个回答  2008-02-09
theme:"Blue and White Porcelain"

Words by Vincent Fang
Music by Jay Chou
Sung by Jay Chou

素胚勾勒出青花笔锋浓转淡 Blue strokes tailing off
瓶身描绘的牡丹一如你初妆 Peony lying against the vase, like only you.
冉冉檀香透过窗心事我了然 Fragrance of sandalwood seep through window, recalling a story untold.
宣纸上走笔至此搁一半 Idle is the brush on the paper, the painting is only half-done.
釉色渲染仕女图韵味被私藏 The portrait of the maiden is glazed, and its charm lingers.
而你嫣然的一笑如含苞待放 Your shining smile is like a bud in bloom.
你的美一缕飘散去到我去不了的地方 All is gone on the wind to a place I cannot reach.

天青色等烟雨而我在等你 Waiting for you, like the most beautiful porcelain colour expecting rain.
炊烟袅袅升起隔江千万里 Smoke dances towards the sky, across the distant river.
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 The calligraphy records a Han style.
就当我为遇见你伏笔 With a hint of a classic smile, let it serve to foreshadow an encounter still unknown.

天青色等烟雨而我在等你 Waiting for you, like the most beautiful porcelain colour expecting rain.
月色被打捞起晕开了结局 Moon in the water disturbed by a ripple, suggest a possible ending.
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意 Your eyes glitter with a smile, like the narcissist porcelain of ages past.

色白花青的锦鲤跃然於碗底 Blue carp stands out vividly against the white
临摹宋体落款时却惦记著你 Of you the Song-style signature is a reminder.
你隐藏在窑烧里千年的秘密 The secret sealed for generation in the kiln,
极细腻犹如绣花针落地 is more delicate than a fallen needle.
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿 Mischievous plantain invites a shower and the cunning patina creeps over the knocker
而我路过那江南小镇惹了你 Dropping in on the town by the river, I catch sight of innocent you.
在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去 You are fading now, in the heavy ink of a landscape painting.

参考资料:http://tieba.baidu.com/f?kz=321517198

第4个回答  2008-02-09
Words by Vincent Fang
Music by Jay Chou
Sung by Jay Chou

素胚勾勒出青花笔锋浓转淡 Blue strokes tailing off
瓶身描绘的牡丹一如你初妆 Peony lying against the vase, like only you.
冉冉檀香透过窗心事我了然 Fragrance of sandalwood seep through window, recalling a story untold.
宣纸上走笔至此搁一半 Idle is the brush on the paper, the painting is only half-done.
釉色渲染仕女图韵味被私藏 The portrait of the maiden is glazed, and its charm lingers.
而你嫣然的一笑如含苞待放 Your shining smile is like a bud in bloom.
你的美一缕飘散去到我去不了的地方 All is gone on the wind to a place I cannot reach.

天青色等烟雨而我在等你 Waiting for you, like the most beautiful porcelain colour expecting rain.
炊烟袅袅升起隔江千万里 Smoke dances towards the sky, across the distant river.
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 The calligraphy records a Han style.
就当我为遇见你伏笔 With a hint of a classic smile, let it serve to foreshadow an encounter still unknown.

天青色等烟雨而我在等你 Waiting for you, like the most beautiful porcelain colour expecting rain.
月色被打捞起晕开了结局 Moon in the water disturbed by a ripple, suggest a possible ending.
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意 Your eyes glitter with a smile, like the narcissist porcelain of ages past.

色白花青的锦鲤跃然於碗底 Blue carp stands out vividly against the white
临摹宋体落款时却惦记著你 Of you the Song-style signature is a reminder.
你隐藏在窑烧里千年的秘密 The secret sealed for generation in the kiln,
极细腻犹如绣花针落地 is more delicate than a fallen needle.
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿 Mischievous plantain invites a shower and the cunning patina creeps over the knocker
而我路过那江南小镇惹了你 Dropping in on the town by the river, I catch sight of innocent you.
在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去 You are fading now, in the heavy ink of a landscape painting.

参考资料:《青花瓷》吧