the senate 来自于古罗马的元老院,意思为地位尊贵的上院,现在一般翻译为参议院。美国、澳大利亚等国都用这个词表示参议院。
另外,楼主的词有错误,不是the senate of conmons ,the senate of lord 而是the house of commons,the house of lords,这是英国的议会两院,前者是下院,称为平民院;后者是上院,称为贵族院。这是因为英国的政治体制是贵族和平民妥协而来,因此贵族在资产阶级革命后很长一段时间都占有重要地位。
同样,the senate of representive 也是错的,应该是the house of representive,其中representive就是代表的意思,合起来直译就是代表院,一般翻译为众议院,就是美国、澳大利亚等国的国会下院。
综上所述,Paliment包括the house of commons和the house of lords,是英国的议会及其两院。而the Congress 包括the senate和the house of representive,是美国等国的国会及其两院。