在日语名字中“藤”这个字到底是读“とう”还是“ふじ”

“藤原”是“ふじわら”;“藤井”是“ふじい”;“佐藤”是“さとぅ”。那么“藤”这个字到底读什么?

这个问题其实最难,也十分简单.
难是说日本人自己的名字可以自己用喜欢的叫法,同一个名字会有不同的叫法,所以日本人填写表格的时候,一定会要求标上读法.
简单的话就是音读和训读的区别.

但绝对不可以解释为第一字或第二个字的读法不同.
因为德川家康手下伊贺城主-----藤堂高虎就是读
(とうどう)

ご参考まで
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-01-30
两个都可以的

如果是第一个字(就如藤原)一般读ふじ

如果是第二个字(如佐藤)一般读とう
第2个回答  2008-01-30
两个都是它的读音。一个是音读,一个是训读。

名字的读音不好擅自下定义,所以也不能准确地告诉你为什么。
第3个回答  2008-01-30
每个汉字都有很多读法,这也是为什么自我介绍的时候要说明自己名字读什么。

“藤原”是“ふじわら”;“藤井”是“ふじい”;“佐藤”是“さとぅ”。
这些是比较常见的姓名而已。读法没那么多花样而已。
第4个回答  2008-01-30
ふじ是训读,とう是音读,
通常藤在前面读ふじ,在后面则读とう