英语句子理解:下文译成“害怕开始于对会伤害我们东西反应的人体系统”,这意思和标准答案差好远?

fear begins with the body's system for reacting to things that can harm us. 恐惧始于人体对可能伤害我们的东西做出的反应)。

前面的汉语句子如果翻译成英文可以,Fear begins with the human system that reacts to things that hurt us.和你翻译成英的英语句子的确是有一些差距。翻译英文的时候。可以先翻译出主句的主谓宾结构。或者是主系表结构。所以这个中心成分应该是,害怕开始于人体系统。接下来前面是一个人体系统的定语。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-11-08
fear begins with the body's system for reacting to things that can harm us. 翻译为:恐惧始于身体对伤害我们的事物作出反应的系统。
第2个回答  2021-11-08
Fear begins with the body's system for reacting to things that can harm us.
翻译为中文:
恐惧始于身体对可能伤害我们的事物做出反应的系统。
主语:Fear;谓语:begins;宾语:system
注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。本回答被提问者采纳