《支公好鹤》文言文翻译是什么?

如题所述

支公好鹤的翻译
:  

支公(支道林)特别喜欢养鹤。他在浙江东部的峁山住的时候,有人送了他一对小鹤。过了一些时候,小鹤渐渐长出羽翼,时时想起飞。支公舍不得鹤飞走,就剪断了鹤的羽根。鹤想举翅高飞却没办法再飞,于是回头看自己的翅膀,然后低下头来,看上去就像人一样沮丧。支道林说:“鹤生来是应该翱翔在天空的,哪里会甘心当人的宠物被眷养玩耍!”经过一段时间调养,等到鹤的羽毛重新长出来,让它们飞走了。


支公好鹤的原文:
  

支公好鹤。住剡东峁山。有人遗其双鹤,少时翅长欲飞。支意惜之,乃铩其翮。鹤轩翥不复能飞,乃反顾翅垂头,视之如有懊丧意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯为人作耳目近玩!”养令翮成,置使飞去。


支公好鹤的注释:
  

1、支公:支遁,字道林,东晋人,年二十五而出家为僧。他既是名僧,又是名士,与谢安,王羲之等交往甚密。
  

2、好:喜欢。
  

3、遗:通“为”,送,给。
  

4、双:一对。
  

5、少时:小时候。
  

6、惜:舍不得。
  

7、铩:剪掉,伤残。
  

8、翮:羽毛中间的英冠,这里用来指翅膀上的羽毛。
  

9、轩翥:振翅高飞的样子。
  

10、复:再。


支公好鹤的作者简介
:  

刘义庆(403年—444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。
 后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-11-07
出自《世说新语。言语》,原文如下:
支公好鹤。住剡东峁山。有人遗其双鹤,少时翅长欲飞。支意惜之,乃铩其翮。鹤轩翥不复能飞,乃反顾翅垂头,视之如有懊丧意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯为人作耳目近玩!”养令翮成,置使飞去。
大致翻译:
支公(东晋高僧,著名佛学家和文学家,支遁,字道林,世称支公,也称林公)特别喜欢鹤。他(曾经)住在浙江东部的峁山。(那时候)有人送了他一对鹤(从上下文判断,是一对幼小的雏鹤)。过了些时候,小鹤渐渐长出了羽翼,时不时有想展翅飞走的架势。支公的心里面很舍不得鹤飞走,就剪断了鹤翅膀上的羽毛(应该没有伤害到筋骨)。鹤想举翅高飞却没办法再飞了,于是回头看着自己那被剪短的翅膀,低下头来,看起来就像人一样充满了沮丧难过的意思。支道林(看见这样的情况)说:“鹤生来就是应该具备翱翔在天空的,哪里会甘心当人的亲近宠物被眷养玩耍!”于是支公细心照顾调养这对鹤,慢慢等它们的羽毛重新长出来,再主动放它们飞走。