汉语和韩语有什么关系?

如题所述

韩国民族主要是由东夷+华夏+其它,这决定了韩国语属于“混合语”型。韩国人现在是努力误导韩国、全世界人,否定韩语与汉语的关系。比如说“韩语与汉语是完全。不同的语言”、“汉字只是以前上层人物用的”等等。 但是“用汉字”与“借词”是两回事。  

比如日本也用汉字,但是有的词只是用汉字来书写,词本身就是固有词,发音按日语,这叫做“训读”。 但是韩语是大量用汉语借词,即使是普通百姓的口语中的词汇也一样是汉语词。

从一见面的问候到再见,从“吃饭”到“厕所”;即使不用汉字,词汇还是古汉语词、音。但是,现代汉语普通话的音,有很多发生了变化,但变化是有规律的,可以举一反三。韩语是保留了汉语的上古音。

比如,当时的汉语是没有“f、v”音的,所以汉语的f那时也是 “p、 b”,比如现代汉语“佛”现在念“fo”,而当时是根据印度的梵文“buddha”的音译(还译为“菩提”、“浮屠”等”。汉语在唐朝以后,发生了音变,产生了“f”, 原来很多发“p、b”的声母的词。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考