问几个英语语法问题

but sate manner instead of risking their lives 中sate怎么翻译,句子俺怎么个翻译顺序合适

the college studenets should deal with the criminality with more strategies中 deal with 怎么翻译合适

which has caused a lot of debate among the media中 caused怎么翻译 能翻译成任务的吗

State Manner: 可译为通常方法,整句译为:但通常方法而不是以生命冒险。由于您没有全文,只能就所提供文字译
Deal with: 在此可理解为应对
Caused: 在此可理解为倒致
希望能帮到你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-01
1 骄傲自满 ......但是,傲慢的方式而不是冒着生命危险......
2 deal with 处理,应对 大学生应对更有策略地应对犯罪行为。
3 引起 ....已经在媒体中引发了辩论的....