帮忙翻译一下,急!!!

江盈科的《雪涛小说》中的一篇,
“楚人谓虎为老虫,姑苏人谓鼠为老虫”一直到“天下事不可不大忧耶!”

原文
楚人谓虎为老虫,姑苏人谓鼠为老虫。余官①长洲②,以事至娄东③,宿邮馆④,灭烛就寝,忽碗碟砉然⑤有声。余问故,阍童⑥答曰:“老虫”。余楚人也,不胜⑦惊错,曰:“城中安得有此兽?”童曰:“非他兽,鼠也。”余曰:“鼠何名老虫?”童谓吴俗相传尔耳。嗟乎!鼠冒老虫之名,至使余惊错欲走,徐而思之,良⑧足发笑。然今天下冒虚名骇俗者不寡矣。至于挟鼠技,冒虎名,立民上者,皆鼠辈.天下事不可不大忧耶?
注释
官:做官。
长洲:县名,今约江苏苏州市相城区范围。
娄东:今江苏太仓。
邮管:驿站旅馆。
砉(huā)然:破碎声。
阍(hūn)童:看门童仆。
胜:承受。
良:很。
姑苏:苏州
[1]
译文
楚地的人称老虎为老虫,苏州人称老鼠为老虫。我在长洲做官的时候,因为有事到了太仓,住在客栈里,把烛吹灭我就睡了。忽然听得碗碟破碎的声音,我便问是怎么 回事,看门的童子答道:“是老虫闹腾。”我是楚地人,(一向称老虎为老虫,听说是“老虫”,)很是害怕,说:“城里怎么会有这种野兽?”童子说:“不是别的兽,是老鼠。”我问他: “老鼠为什么叫老虫?”童子说这是吴地的风俗,世世代代都是这么叫这么传下来的。 啊哈!老鼠冒老虎之名,致使我吓得要逃走,真是可笑。然而今日天下冒虎名以欺世的也真不少!那些以鼠辈伎俩,而冒充虎之威名的权党们,都是骑在百姓头上作威作福的鼠辈啊,这关系到天下危亡的大事怎么能不叫人担忧呢?
启示
只有老鼠之流的雕虫小技敢冒老虎的威名。指假冒盛名吓唬世人的人。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-07-09
楚地的人称老虎为老虫,苏州人称老鼠为老虫。我在长洲做县令的时候,因为有事到了娄东,住在驿站旅馆里,把烛吹灭我就睡了。忽然听得碗碟叮当有声,我便问看门的童子是怎么回事,童子答道:“是老虫闹腾。”我是楚地人,很是害怕,说:“城里怎么会有这种野兽?”童子说:“不是别的野兽,是老鼠。”我问他: “老鼠为什么取名为老虫?”童子说这是吴地的风俗,世世代代都是这么叫这么传下来的。 啊哈!老鼠冒老虎之名,致使我吓得要逃走,慢慢思量,真是可笑。然而今日天下冒虎名以欺世的也真不少!
第2个回答  2019-12-23
这个翻译需要收取一定的费用
第3个回答  2019-04-15
这是一个小游戏里的说明。大致的意思如下:
第一段:很好!你可以按照你喜欢的样子定制你的鱼缸。
第二段:现在试试另一个物品(商品):生长激素。
第三段:通常它(生长激素)能持续一个小时或更长时间让鱼生长。把它滴到鱼缸里,你的鱼马上就会长大!
第4个回答  2020-06-07
很好!接下来你可以按你自己的喜好摆弄池塘了。
现在我们来试验商店里的另一个货物,生长激素。
正常情况下一条鱼长大需要多于一小时的时间。把这个生长激素放进池塘,你的鱼将在几秒内长大。