求翻译!!这段英文是什么意思??急!!

The idea that you can ship someone in from another country to run a police force in a different environment and a different culture is quite simply stupid
还有哪位知道有什么能根据句意(不是把词语翻译连成句)翻译较准确的在线翻译工具,推荐下,谢谢~~
·····求人工翻译,不要复制粘贴到在线翻译工具上翻呀、、、我已经试过了

辛苦大家了,没把前文提供给各位是很难拿准这段文字的全意、、、我大概已经知道是什么意思了,到时候会仔细考虑采纳最佳答案的,总之谢谢大家~~

你把个人不同国家的人送到一个不同坏境, 不同的文化地方, 去让那个人管理一切 是个十分愚蠢的想法。
run a police force 是去管理 去领导的意思
Different culture Different environment 是 不同的文化和环境的意思
这句话可以简单的理解为 【让一个人去管理另外一个陌生的专业是非常愚蠢的】这句话也就是在描述一个人用人不当 好比让一个学医学专业的去管理金融
PS:Google 英语翻译 挺准的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-04
The idea (这个idea是什么呢?that领导的就是啦)that you can ship someone in from another country (从其他国家引进的人)to run a police force(来管理领导一支警方部队) in a different environment and a different culture is quite simply stupid(是相当简单又愚蠢的)
第2个回答  2011-09-04
如果你认为把另外一个不同环境和文化的国家的人引渡过来就可以逃脱警方的的追捕的话,那么你就大错特错了(那么你就显得很愚蠢了)。
个人拙见
第3个回答  2011-09-04
你认为你能让你从别国偷渡过来的人在不同的环境下,以不同的文化背景来管理一家警察机关的想法是愚蠢之极的。
第4个回答  2011-09-04
这个想法,你可以从另一个国家的船中有一个人跑警察在不同的环境和不同的文化是相当简单的愚蠢
第5个回答  2011-09-05
将一个人从一个国家偷渡到另一个生存环境和文化完全不同的国家去当警察。这个想法太愚蠢了。