鲁滨孙还是鲁滨逊

如题所述

1. 鲁滨逊和鲁滨孙都是英文名字“Robinson”的汉语音译,其他译法包括鲁宾逊和鲁宾孙,这些都是正确的。
2. 音译名字没有固定的“标准答案”,因此不存在“哪个对”的问题,只有哪种译法更为常见。
3. 以两个例子为例,1959年徐霞村翻译的《鲁滨孙漂流记》和2006年金长蔚翻译的《鲁滨逊漂流记》均使用了不同的音译,但都是正确的。
4. 近年来在中国,较为常见的译法是“鲁滨衡滨逊”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考