哪个出版社的世界名著更好?

请说详细一点,谢谢

第一: 人文社的名著名译插图版 和译文名著文库的书价格并不比译林的名著贵多少. 一般就3 ,5 块钱的价格差.这3出版社的书.译文名著文库的价格是最低的.

第二: 译林的书纸张质量确实比人文社的插图版质量好,不过我感觉译林和译文的纸张差不多.
关于译文小字体. 你说的译林 <基督山伯爵> <追忆逝水年华> 的字体一样的很小. 因为我看译文小字体书多,所以哈比较适应.

第三:译林的封面设计的很恶俗,以前就是一个电影海报,里面不是美女就是俊男 .俗气的很. 我反而很喜欢译文朴素简单的封面设计.

第四: 关于翻译.我要说的是,同样的名著.人文社,译文社翻译的90% 比译林好. 你说的<基督山伯爵> 人文社虽然书英译转过来的,但因为蒋学模 翻译高水平,和 人文社编辑的高水平. 所以这版本是公认<基督> 一书最好的版本.

人文社的<源氏物语><悲惨世界>等等书.译文陀思妥耶夫斯基系列的书 基本都比译林翻译好的多. 当然.我们看书不就是看翻译吗? 所以我向来选翻译的最好的版本看.翻译差劲的书,和没看没什么区别.译林有很多书翻译的很垃圾.尤其是以前的<福尔摩斯全集><魔戒系列> 简直看不下去的.

以下是一些经典名著 的好的翻译版本.基本是人文社 译文社的本子 很少有译林的.可以说明,人文社 译文社 总体的翻译水平比译林高个档次.

《战争与和平》上海译文草婴 短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了

《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本 也很好

《安娜 卡列尼娜》上海译文草婴 或 三联书店罗稷南

《复活》人文汝龙 或 上海译文草婴

《简爱》上海译文(以下简称译文)祝庆英 短期无法超越 人文的

《呼啸山庄》译林杨以 短期无法超越 上海译文方平译的也很好

《尤利西斯》人文金是 译林肖乾的也较好
《傲慢与偏见》译文王科一
《堂吉诃德》人文杨绛 短期无法超越

《苔丝》人文 张谷若 译文郑大民的也不错
《悲惨世界》人文李丹 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好
《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好
《海上劳工》 四川人民罗玉君(可惜以不出),译文陈乐译本也很好
《红与黑》译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的
《莫泊桑小说》花城王振孙 人文郝运的也较好
《契诃夫小说》译文的全集和人文的选集
《一生 漂亮朋友》王振孙译 人文和译文均出

《安徒生童话》当然是人文或译林的叶君健译本,短期无法超越

《包法利夫人》当然是人文李建吾的 短期无法超越 不过译文周克西的也很好

《约翰 克利斯朵夫》《欧也妮 葛朗台 高老头 幻灭 等》当然是人文或安徽文艺傅雷的。 短期无法超越

《基督山伯爵》人文蒋学模 虽是转译本,但由于译者和编辑的高水平,使它成为名译。译文社韩沪麟周克西译本和译林社郑克鲁译也不错。

《三个火枪手》译文社郝运王振孙 人文社周克西《三剑客》也不错

《前夜 父与子》人文社或译文社丽尼 巴金译本
《罗亭 贵族之家》人文社 磊然
《猎人笔记》当然是人文社丰子恺 译文社冯春的
《十字军骑士》译文社陈冠商,花山文艺或译林易丽君的也相当不错。

《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对(他硬把人名译成中国式的,这点我最讨厌)。但他的译本内容

却不错。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者更是出版了百万多套。

《日瓦戈医生》漓江社 蓝英年的
《亚马街》新疆人民社 蓝英年的

《童年 在人间 我的大学》人文社 刘辽逸等,译文社新译的版本封面设计相当好。

《钢铁是怎样炼成的》人文梅益译本、漓江黄树南译本相当好,尤其是梅益的。译文、译林、浙江文艺的也很不错。中青社也出过梅译本。

《静静的顿河》人文金人译本,由于没有看到力冈的译本,所以无法比较,不过,金先生的译本已历经了60多年的考验,应是过硬的。

《一个人的遭遇》人文社草婴的

《大卫 考坡菲》译文张谷若的 人文新出的庄绎传译本也很不错

《双城记》译文张玲张扬的 人文石永礼的也不错
《西线无战事》译林社的 八十年代译文也出过
《麦田里的守望者》译林社施咸荣 漓江也出过
《斯巴达克思》译文李良民的

《白鲸》译文 曹庸 人文成时的也不错
《你往何处去》译文侍桁的 人文张振辉的也不错
《雾都孤儿》译文荣如德 人文黄雨石 译林何文安的也不错
《农民》译文吴岩的 可惜还没有从波兰文的直译本]
《火与剑》花山文艺易丽君等 湖南人民社梅汝恺的也不错
《彭斯诗选》译文袁可嘉 或人文王佐良的
《罪与罚》人文、译文、译林的都不错
《浮士德》译文钱春绮 人文绿原
《少年维特的烦恼》人文杨武能 译文侯俊吉 译林的也不错

参考资料:http://tieba.baidu.com/f?kz=487070768

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-06
人民文学出版社,译林出版社
第2个回答  2009-05-27
一般是人民文学出版社、上海译文出版社的世界文学名著比较好,翻译精良。
(商务印书馆的学术名著比较好。)

南京的译林出版社的部分文学名著也是比较好,而且价格比较低廉。

最近几年长江文艺出版社也系统推出了装帧比较典雅好看的译著。

其他出版社就不是很值得推荐了。

当然挑选图书,最好是看不同作品而定,看不同的翻译者,而不是一味看出版社。