김치(泡菜)
무·배추 및 오이 등을 소금에 절여서 고추·마늘·파·생강·젓갈 등의 양념을 버무린 후 젖산 생성에 의해 숙성되어 저온에서 발효된 제품으로, 한국인의 식탁에서 빼놓을 수 없는 반찬이다. 지방에서는 대개 지(渍)라 하고, 제사 때는 침채(沈菜)라 하며, 궁중에서는 젓국지·짠지·싱건지 등으로 불렀다.
(萝卜,白菜和黄瓜等淹在盐里,再和辣椒,蒜,生姜,酱等拌着作料一起搅拌,然后依照生成的乳酸进行低温发酵,是韩国人饭桌上不可缺少的食物。地方上,大概叫(渍),祭祀的时候叫(沈菜),宫中叫酱菜,或者咸菜,或者清菜等。)
김치를 담그는 것은 채소를 오래 저장하기 위한 수단이 될 뿐 아니라, 이는 저장중 여러 가지 미생물의 번식으로 유기산과 방향(芳香)이 만들어져 훌륭한 발효식품이 된다.
(腌制的泡菜,不仅仅是为了长期储藏青菜的一种手段,而在储藏中,很多微生物繁殖了有机酸和产生了芳香味,成为了一种优秀的发酵型食品。)
김치는 각종 무기질과 비타민의 공급원이며, 젖산균에 의해 정장작용(净肠作用)을 하고 식욕을 증진시켜 주기도 한다. 상고시대(上古时代)에는 오이·가지·마늘·부추·죽순·무·박 등으로 '소금절이', '술과 소금절이' 또는 '술지게미와 소금절이' 등을 만들었는데, 오늘날의 김치와는 매우 달라서 김치라고 하기보다는 장아찌류에 가까웠다.
(泡菜是多种无机质和维他命的供给源,凭着乳酸菌具有净肠作用和增进食欲的功效。上古时代,黄瓜,茄子,蒜,韭菜,竹笋,萝卜,葫芦等和盐,酒,酒槽中制作,和现今的泡菜做法大不相同,所以那时候泡菜称为酱瓜更为贴切。)
김치만두(泡菜饺子)
만두는 국수보다 귀한 음식으로 면요리 중 으뜸이라 하였으며, 밀가루나 메밀가루를 반죽하여 얇게 밀거나 얇게 우물을 파서 속을 넣고 빚어 맑은 장국에 삶거나 찐 음식이다. 만두를 여름 삼복에는 찐만두 형태로 조리하여 먹었으며, 그 외의 계절에는 주로 뜨거운 장국에 삶아 익혀 먹었다. 만두피로는 밀가루, 메밀가루, 흰살생선, 처녑 등을 사용하였으며, 만두소로는 육류, 어류, 채소류 등을 이용하였다.
(饺子是在面食中比面更首屈一指的食物,用面粉或者荞麦粉,和薄薄的小麦或井水进行揉捏,溶于其中,把包好的饺子和清新的酱汤一起煮或者蒸。夏天三伏天吃蒸的饺子,其他时节主要吃热腾腾的和酱汤一起煮的饺子。饺皮中掺着面粉,荞麦粉,或者白鱼,百叶等,饺子中包着猪肉,鱼肉,菜等。)
김치만두는 경기도의 향토음식으로 경기도의 서쪽에 풍부한 해산물인 굴과 김치를 섞어 소박하면서도 수수하게 만든 만두이다. 이곳은 밭농사와 벼농사도 풍부하여 쌀 및 잡곡이 고루 생산되는 지역으로 만두피로 찹쌀가루와 메밀가루를 사용한 점이 특징이다.
(泡菜饺子是京畿道的乡土食品,在京畿道的西部,用山泉里丰富的牡蛎,泡菜掺合着,简单又老练地包饺子。在那里,均匀地分布着丰富的米和杂粮,农民用糯米粉和荞麦粉制作饺皮是一大特色。)
김치만두는 먼저 찹쌀가루와 메밀가루를 잘 섞어서 찐다. 찐 가루를 밀가루와 같이 물을 조금 섞어 반죽하여 만두피처럼 약간 두껍게 밀어둔다. 김치를 잘게 썰어 씻은 굴과 들기름으로 버무려 속을 만든다. 밀어 놓은 만두피에 속을 넣어 만두 빚듯 빚어 찜통에 쪄 낸다.
(泡菜饺子首先用糯米粉和荞麦粉混合蒸下,蒸好以后和面粉,水再一点一点地掺合揉捏,在制作成厚厚的饺皮。切好的泡菜和洗好的牡蛎和苏子油相拌。再包进做好的饺皮中,最后放入蒸笼中蒸。)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考