一楼 ground floor ; first floor
二楼 second floor
三楼 second floor(英式);third floor(美式)
四楼 Fourth Floor
五楼 Fifth Floor
表达第一楼美国人和英国人的说法不一样的:
美国人第一楼是说The first floor 第二楼是说 The second floor
But,英国人说第一楼是 the ground floor ,第二楼是The first floor
为什么英国人说第一楼是说The ground floor :原因是英国人认为第一楼要跟地面平齐,这里ground 英 [graʊnd] 地面,所以The ground floor 表示第一楼,以此类推。
(备注这是英语文化差异,如果去英国旅行这个一定要搞清楚,否则去第一楼你会在第二楼下,还要走一次楼梯才能到地面)
举个例子:
我的房间在二楼
美国人这样表达:My room is on the second floor
英国人这样表达:My room is on the first floor
跟英国人聊天听到My room is on the first floor 千万不要理解为我房间在第一层,免得陷入尴尬局面
美式
一楼 First Floor
二楼 Second Floor
三楼 Third Floor
四楼 Fourth Floor
五楼 Fifth Floor
六楼 Sixth Floor
英式
一楼 Ground Floor
二楼 First Floor
三楼 Second Floor
四楼 Third Floor
五楼 Fourth Floor
六楼 Fifth Floor
补充内容:
星期一:Mon.=Monday (前者为缩写)
星期二:Tues.=Tuesday
星期三:Wed.=Wednesday
星期四:Thur.=Thursday
星期五:Fri.=Friday
星期六:Sat.=Saturday
星期日:Sun.=Sunday
本回答被网友采纳