And when such as had come in contact with Strickland in the past, writers who had known him in London, painters who had met him in the cafes of Montmartre, discovered to their amazement that where they had seen but an unsuccessful artist, like another, authentic genius had rubbed shoulders with them there began to appear in the magazines of France and America a succession of articles, the reminiscences of one, the appreciation of another, which added to Strickland's notoriety, and fed without satisfying the curiosity of the public.
1. 这里such as是什么用法?
2. had rubbed 和 began to appear两个动词,如果是定语从句这个作主语不能省连接词吧?所以这个句子语法上怎么解释呢?
3. a succession of articles 为什么要后置改变语序呢?或者问前面的状语(in the magazines of France and America)为什么要提前?是为了后来行文方便吗?
4. notoriety贬义词,句子里是做褒义吗?贬词褒义是怎么理解呢
5. 1-4的文法在正式文章里可行吗,还是只能在文学写作中用?
第一张图是重点词加粗了方便看,第二张图是上下文。
谢谢!
And when (引导状语从句)
such(主语)
as had come in contact with Strickland in the past, (定语从句)
writers who had known him in London, painters who had met him in the cafes of Montmartre, (writers和painters作such的同位语)
discovered (谓语动词)to their amazement that (引导宾语从句)
where they had seen but an unsuccessful artist, like another, (宾语从句里面的状语从句,由where引导)
authentic genius had rubbed shoulders with them (宾语从句里面的主句)
整段话就是一个状语从句+主句,全句主干为when such discovered that…, there began to appear…。以上部分是状语从句,里面套着一个宾语从句,宾语从句里面有一个状语从句和主句,下面是主句。
there began to appear in the magazines of France and America a succession of articles, the reminiscences of one, the appreciation of another, which added to Strickland's notoriety, and fed without satisfying the curiosity of the public.
下面回答问题,
1. such做主语,as引导定语从句。
2. 通过句子成分分析,可知这个问题不成立。当然,定语从句中,关系代词作主语,其实也有不少情形是可以省略,只是高中语法不会讲。如《培根随笔》里面有一句话For there was never proud man thought so absurdly well of himself……,thought前面省略了作主语的关系代词。
3. there began to appear in the magazines of France and America a succession of articles,我也不清楚这个状语放在中间和句尾有什么明显区别,不过是修饰范围有大小而已。
4. notoriety有多个义项,并非只能是贬义词。
3.名声远扬;远扬的名声
4.[主英国英语]著名人物
——李华驹《21世纪大英汉词典》
3.远扬的名声;名声远扬 The newspapers gave the plan notoriety overnight. 报纸使这项计划一下子远近皆知。
4.[主英]著名人物 They enjoy the pleasure of mixing with society notorieties. 他们乐于与社会名流交往。
——陆谷孙《英汉大词典》
5.通过分析句子,可知这句话并无特殊语法。