我来帮你。首先翻译一下。(直译为主)
在重视效率的务实社会,一个敏感而又理想主义的人,很难单单做出务实之类的决定,就能取得成功,因为这是由这样的社会决定的。
In a pragmatic society介词短语作状语: 在一个务实的社会
that worships efficiency宾语从句修饰society,that代指society: 意思是 重视效率的社会
it is difficult for a sensitive and idealistic person to make the kinds of hardheaded decisions
这里牵涉到一个非常常用的句型
it is + 形容词adj. + (for 某人sb.) + to do sth.对于某人来说怎么样。
在此句中,sb.就是a sensitive and idealistic person:意思是 一个敏感而又理想主义的人。 所谓的理想主义,就是想法不切实际。
to do sth.就是to make the kinds of hardheaded decisions:意思是 做出务实之类的决定。 务实,就是贴近实际。
that alone spell success宾语从句修饰decisions,that代指decisions,是复数,所以后面的spell没用第三人称单数,alone是个副词,做状语,表示“单单,仅仅”的意思。spell意思是“mean意味着”这里翻译为取得较妥。 整个来说,意思是 单单决定就能取得成功。
as it is defined by such a society
这是一个由as引导的原因状语从句,来解释说明主句(即上面提到的it is一句),define意思是 定义,决定,根据就近一致的原则,it代指成功 整句意思是 它(成功)是由这样的社会决定的。
参考资料:自己打字,助人为乐。