我想问一下日本、韩国人的名字是怎样翻成中文的?

rt

韩国人和日本人都用汉字起名的。

日本人的名字基本都是汉字构成,有个别名字里存在日本字也有相对应的汉字的。

韩国人也一样,并且每个名字里的韩国字都对应着一个指定的汉字。

综上,绝大部分日本人和韩国人的名字都本来是汉字,不需翻译,不是音译也不是意译。因为日本人和韩国人的文字都起源于中文,很多字词都是相对应的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-27
你好,日本人和韩国人名字都有汉字的。特别是日本,平常写的名字都用汉字,不用翻译哒。写成简体字就可以。
韩国人虽然用汉字没有日本人频繁,但他们每个人至少都会用汉字写自己的名字。因为生下来起名就要考虑用什么汉字意义比较好。日语和韩语虽然都是阿尔泰乌拉尔语系,但文字上讲他们脱离不了汉字文化圈。比如,日韩上中学都要学孔孟和唐诗什么的。
最后总结,日本人和韩国人都有汉字名只是读音不是汉语发音,所以不用翻译
希望回答对你有用
第2个回答  2009-09-27
日本人的名字,姓,完全是汉字,意思没有改变,只是读音和中文不同,名字,有些日本人由于某些原因写假名,其实 也是汉字,只不过不原意写。
韩国人就比较特殊了,他们自以为比日本聪明,放弃了汉字,自己重新制造了朝文,其实就是一种奇怪的拼音,结果弄的自己到底是汉人,还是韩人都说不清楚了,他们的名字应该是音译,以前我认识个韩国人,一开始的名片写南爱锦,后来的写南爱今,她说没关系,只是读音,意思和名字里的汉字没关系
第3个回答  2009-09-27
音译