中文翻译成日文,要日本人能看懂,语法要对,翻译机免进!知道君拜托也不要来,谢谢!

客户发的图纸是4月26日到我们公司的,技术员因为出差,延迟了确认时间。4月28日(昨天)确认完后将图纸的问题点发送给客户,听小李说客户今天开始连休10天,但是,目前客户还没有将问题点的对应情况反馈给我们。
也就是说,现在图纸还有疑问,不能发行到相关部门。等到客户上班回复我们,最早是也是5月10日左右,
图纸的发行时间延迟了近三周,延迟这么久有没有什么妨碍。

お客さんからもらった図面は4/26に会社に届いていました。技术员が出张していますので、确认が出来ませんでした。4/28(昨日)に図面を确认した上で、図面の问题点をお客さんへ送りました。李さんの话では顾客は今日から10连休に入ってしまいましたが。问题点にどういう风に対応するかという返事がまだ来ていません。
つまり、现在、図面にまだ问题がありますので、関系部门に発行されない方がいい。お客さんの返事が来るまで待たなければなりません。ということで、早くとも5/10になります。
図面の発行は3周间が遅れるはずですが、大丈夫でしょうか?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-04-29
4月26日にお客さんご発行の図面が弊社に到着しましたが、技术者出张のため、确认遅れました。4月28日(昨日)に确认终って、図面の课题点をお客さんにフィードバックしまして、李さんからお客さんが今日から十连休とのことですが、现时点では课题点対応状况の返信をまだいただいておりません。
ということで、図面が课题が残って、関连部门に発行できない状况です。お客さん出勤後、ご回答いただく场合、早くても5月10日になるかと思います。
ちなみに図面発行が三周间の遅れになりますので、なにか支障がありますでしょうか追问

哎,都不留名,不知道是好人还是坏人... 是您自己翻译的吧?日本人能看懂吧

追答

当然看得懂了。算不得好人,肯定不是坏人。。。

追问

以前帮过我吧?

追答

帮过

本回答被提问者采纳