翻译讲究信-达-雅,汉英之间的翻译很多时候就是说用对方国家的用语习惯和用语环境去翻译,例如你说的:温故而知新
如果是指学习方面,可以翻译为:New knowledge originates from old,或者
Reviewing what you have learned and learning a new.而在别的生活场景中又可翻为:Consider the past, and you shall know the future。单纯的按书面意思翻译肯定是不准确的,例如我见过一句广告语:Better life together ,但是翻译为中文就是很长了。每种语言都有其精辟之处,关键是掌握其意,以及了解语境,翻译出来的东西才会通畅雅目上口。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考