日文中桑和酱有什么区别

如题所述

日文中的君和桑的区别如下:\x0d\x0a一,说“君”,是对男性的一种尊称。日本人对礼节方面很重视,所以都会加些称谓以表示感情,这就是表尊敬。“酱”也就是日剧中有小孩子时常出现的“酱”是对小孩子的称呼,很随便也很亲切,没有男女之分。\x0d\x0a二,再说”桑“是中文语义里的“小”字差不多,比如加在姓后面的小王、小李、小张这样,也是没有没有男女之分。\x0d\x0a大家了解了日语中的君, 酱, 桑是什么意思以后,再来拓展一下其他的敬语称呼吧:\x0d\x0a\x0d\x0a_(Sama):庄重敬畏的称呼=大人,殿(Tono):在古代多指自己的直系上司,“大殿”则指自己的总上司,氏(Shi):用于书信文章中第三人称姓氏姓名。\x0d\x0a大家不要仅仅只是了解日语中的君, 酱, 桑是什么意思,还要结合语境来看,有时候敬语也并非一成不变的,比如加了反问语气的敬语。语言是一门情感的表达,大家切不可死记硬背。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-12-10

桑さん(San):日常中的普通尊称,xxさん,但是也可以用成很尊敬的意思,例如在某职位后加さん,表示对于别人公司或者机构的尊称,例如社长さん。对于别人公司社长的敬称。对自己方的人不能这样用。

酱ちゃん(Chan):称呼小孩或者亲密的好友。

君くん(Kun):称呼同辈或小辈男性,正式场合可用于女性

様さま(Sama):庄重敬畏的称呼=大人

殿との(Tono):在古代多指自己的直系上司,“大殿”则指自己的总上司

氏し(Shi):用于书信文章中第三人称姓氏姓名

扩展资料:

1、控

是日语中的“kon”,源自英语单词“complex”,指心理学上的“情结”,通常指类似令人沉浸其中,不能自拔。常见词汇有:萝莉控、正太控、御姐控等。

2、赛高

出自日语单词“最高”,谐音“赛高”。形容某样事物最好、太棒了之类的意思。

3、欧尼酱
出自日语单词“お兄ちゃん”,意思是哥哥(爱称)。

4、卡哇伊
出自日语形容词“かわいい(kawaii)”。意思是可爱。

5、萝莉

“萝莉”或“萝莉塔”出自1955年由俄裔美国作家所写的小说《洛丽塔》,或指小说中的女主角:12岁的洛丽塔。后在日本引申发展成一种次文化,用来表示小女孩,或用在与其相关的事物,例如罗莉塔时装。

第2个回答  推荐于2017-09-01
桑是尊敬的,正式场合可用,正式场合有时也用君,但是酱就显得很亲切,一般是比较亲密的朋友家人才这么叫,刚认识的朋友或同事都称之为桑,并且虽然酱听起来很可爱,但是不分男女都可以用的哦,是通用语来着的本回答被提问者采纳
第3个回答  2019-03-18
ちゃん・くん・さん・さま・どの的区别
「さん」是最常用的了~~自己公司同事(同辈,晚辈),店员什么的都可以用的~~
至于平日里,自己公司的人,需要用尊称的话,人家也都有自己的职称的,
「课长」「部长」这类的,比叫「さん」更尊重~~
实在没有职称,最次也可以是个「先辈(せんぱい)」~~但是,现在也没有那么严格的说~~
比较熟的同辈或晚辈,直接称呼姓氏也可以~~
「様(さま)」基本上只用于客户,或者函电里面~~
「殿(どの)」这个,很少见,但是,曾经看到有封客户给的感谢状里面,
对于本公司的名讳用了这个称呼~~估计是「主上」不存在的今天,最高的敬称了……
另:上面这几个,都是用在姓氏或者全名后面的~~如果只是用在名字后面,不是完全不可以,但是,那就是开玩笑的说法了……可能会起到相反的效果哟~~
「ちゃん」「君(くん)」这个,基本上可以用于小孩儿~~女的多用「ちゃん」,男孩子用「君(くん)」~~这两个词,没什么严格的要求,用在姓氏和名字后面都可以~~而且,女孩子不用「君(くん)」,男孩子却可以用「ちゃん」的~~
小孩子间,经常用这个相互称呼,也可能用来称呼大人~~小孩子嘛,没那么多讲究~~
成人之间的话,对关系非常要好的同辈或晚辈,也可以用,表示关系亲密,但是,基本上都是私下里说话的时候用,有外人在场或者正式场合还是不要用比较好~~
第4个回答  2010-08-22
桑是带有尊敬意思的称呼语
酱是比较亲切的,比如说夏奈酱,就是小夏奈的意思