第1个回答 2009-12-03
楼主不好意思,我特地和日本人去确认了一下
这句话的意思是哈姆乱生气(乱拿别人出气)
八つ当たり=乱出气,乱生气,拿别人出气,没有理由拿别人出气等意思
所以这里的ハム当做人名解
这个是日本人给我的答案,应该没有问题了~本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-12-03
就是汉姆很生气
八つ当たりする就是迁怒别人 乱发一通脾气
谁彼の区别なく八方へ当り散らすこと。関系のない人にまで怒り散らすこと。
第3个回答 2009-12-03
ハム应该是人名,八つ当たりする是非常生气,暴跳如雷
汉姆暴跳如雷。
第4个回答 2009-12-03
是取出8纺织品?
第5个回答 2009-12-03
中了 八个火腿
ハム=火腿