字面翻译就是bloody wolves,词义是血腥的狼。
但是总觉得这样不够帅,而且bloody在英文里有的是有有一种轻微的“他妈的”“该死的”的感觉。比如“bloody hell”。
个人感觉你们需要的效果是好战的、嗜血的、勇猛的狼的形象。所以以下再推荐几个用此
首先是hemophil wolves。这个但是是嗜血的的意思,常出现在医学术语之中,主要是修饰嗜血菌等。
其次是militant wolves。有点像战狼,是好战的、激进的、富有战斗性的意思。miltant很多时候是修饰士兵的,这样修饰,感觉这个狼群会让人有一种勇猛杀敌,一心向前,斗志昂扬的感觉。
还有一种是hungry wolves。说白了就是饿狼,这样的修饰会让人有一种不要命了去,疯狂拼感觉。毕竟饿狼的形象,很多事那种为了活下去,能杀红了眼的那种感觉。
如果对你有帮助请选我哦~~~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考