当你老了 叶芝 写给谁的

我今天将朗读一首诗。这首诗是爱尔兰诗人叶芝写给他一生所爱却始终拒绝他的女人的诗篇。诗的名字叫做当你老了

《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

When you are old 当你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-24
茉德·冈(Maud Gonne)

1887年时,22岁的叶芝爱上了24的女演员、爱尔兰自由运动女战士茉德·冈(Maud Gonne),从此对她怀有深深的爱慕之情,并且注定了一生都将为之写作。《当你老了》诞生时,叶芝不过29岁。诗歌虚拟了一个暮年的老人,字字句句都是诗人对未来的想象。而我第一次读这首诗的时候,却被这真情、纯朴而简短的诗句所感动,有一种温暖从心底流出。诗的语言谈不上精致,却给人最入骨的感觉。这就是叶芝,他的诗作在意境上似乎都可以与海、天空、星斗联系上,显得宽容和大气,给人以一种久远、空旷的苍凉感。他的诗作中,永远写着——生命、尊严、青春、爱情,写着他长久而炙烈的爱。

参考资料:http://tieba.baidu.com/f?kz=310378093

第2个回答  2010-04-24
当时,22岁的叶芝爱上了24的女演员、爱尔兰自由运动女战士茉德·冈(Maud Gonne),从此对她怀有深深的爱慕之情,并且注定了一生都将为之写作。《当你老了》诞生时,叶芝不过29岁。诗歌虚拟了一个暮年的老人,字字句句都是诗人对未来的想象。