有没有人帮我翻译成英语啊,很急,在线等 ,谢谢,不要电脑翻译的

1.对事态紧急性的相同认知,让他们从一开始就关系紧密起来。

2.“你的手已经忙不过来了,奶奶。”他说着就把小男孩抱起来放在火车的走道上。

3. 泰勒太太很高兴能排在门前的队伍的前列。

4. “那么,你到底要去哪呢?”那个年轻的女士问道;她好奇心已被挑起。

1.对事态紧急性的相同认知,让他们从一开始就关系紧密起来。
They’ve been working closely since they both realize it is an urgent case at the first beginning.

2.“你的手已经忙不过来了,奶奶。”他说着就把小男孩抱起来放在火车的走道上。
He said” Grandmother, your hands are too busy to handle it”, while he is holding the boy up and putting him onto the train rail.

3. 泰勒太太很高兴能排在门前的队伍的前列。
Mrs. Taylor is so pleased that she is standing at the fore of line which is in the front of door.

4. “那么,你到底要去哪呢?”那个年轻的女士问道;她好奇心已被挑起。
“So, where are you heading to?” The young lady curiously asked.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-30
they have established close relationship based on the mutual understandings on the emergency of the matter.

'you're too busy, grandma.'he said when he held the little boy up to rails.

Ms.Taylor was happy to be on the top of the line in front of the door.

'So, where on earth are you going?'the young lady asked, her curiosity arose.