(1)同じだ.违いがない.(a)“一样+的”+名词の形. ■ 两个县一样的地,一样的条件,为什么产量差别 chābié 这么大?/二つの県は土地が同じくらいで,条件も同じなのに,なぜ生产量の差がこうも大きいのか. ■ 这两句话没有什么不一样的地方/この二つの言い方はなんら违いがない.(b)述语となる. ■ 现在男女都一样了/いまは男も女も平等になった. ■ 我俩 liǎ 的意见很不一样/私たち二人の意见はたいへん违う. ■ 谁去都一样/だれが行っても同じだ.(c)“一样”+形容词の形. ■ 他们俩的汉语说得一样好/あの二人は中国语が同じように上手だ. ■ 这两根铁丝不一样粗 cū /この2本の针金は太さが违う.(d)“一样(+可以)”+动词の形で用い,「従来どおり,もとどおり,依然として」の意味を表す. ■ 我右手虽然受过伤 shāng ,但是影响不大,一样可以干活儿、写字/私の右手は负伤したことがあるけれども,大した影响もなく,いままでどおり働けるし,字も书ける. ■ 没坐位站着一样看/座席がなく立ってでも同じように见られる.(e)“跟(和、同)……一样”の形. ■ 我跟小田一样高/私と田君は背丈が同じだ. ■ 我妹妹长 zhǎng 得和我母亲一样/私の妹は母にそっくりだ.
(2)…に似ている.…のようだ.▼用法は“似的 shìde ”に近い.(a)名词+“一样+的”+名词の形で用い,ある事物を他の事物のたとえとする. ■ 以前广大劳动人民过着牛马一样的生活/昔は多くの勤労人民は牛马のような生活をしていた.(b)“像(好像、如同 rútóng )……一样”“当做 dàngzuò (看做)……一样”の形. ■ 像鲜血 xiānxuè 一样的颜色/血のような色. ■ 车过鸭绿江 Yālùjiāng ,好像飞一样/车が鸭绿江[おうりよくこう]を渡ったとき,まるで飞ぶようだった. ■ 老大娘把我们看做自己的亲儿女 érnǚ 一样/おばあさんは私たちを実の子のように思っている. 『注意』“一样”にはこのほか,数词“一”+量词“样”の场合がある. ■ 一样东西/一种类の品. ■ 一样水果/一种类の果物.