求这篇文言文的翻译

晋献公伐虢。得丽姬。献公私之。有二子。长曰奚齐。稚曰卓子。丽姬欲为乱。故谓君曰。吾夜者梦夫人趋而来曰。吾苦畏。胡不使大夫将卫士而卫冢乎。公曰。孰可使。曰臣莫尊於世子。则世子可。故君谓世子曰。丽姬梦夫人趋而来曰。吾苦畏。女其将卫士而往卫冢乎。世子曰。敬诺。筑宫。宫成。丽姬又曰。吾夜者梦夫人趋而来曰吾苦饥。世子之宫已成。则何为不使祠也。故献公谓世子曰。其祠。世子祠。已祠。致福於君。君田而不在。丽姬以酖为酒。药脯以毒。献公田来。丽姬曰。世子已祠。故致福於君。君将食。丽姬跪曰。食自外来者。不可不试也。覆酒於地而地贲。以脯与犬。犬死。丽姬下堂而啼呼曰。天乎天乎。国子之国也。子何迟於为君。君喟然叹曰。吾与女未有过切。是何与我之深也。使人谓世子曰。尔其图之。世子之傅里克谓世子曰。入自明。入自明。则可以生。不入自明。则不可以生。世子曰。吾君已老矣。已昏矣。吾若此而入自明。则丽姬必死。丽姬死。则吾君不安。所以使吾君不安者。吾不若自死。吾宁自杀以安吾君。以重耳为寄矣。刎脰而死。故里克所为弑者。为重耳也。夷吾曰,是又将杀我也。

此文节选自《春秋谷梁传.僖公十年》 ,意译如下,满口大屎之人不喜勿喷,回你自家细嚼慢咽舒宁去吧。

晋献公讨伐虢国。[晋献公(?—前651年),姬姓,名诡诸,晋武公之子,春秋时期的晋国君主,在位26年]得到丽姬,献公和她相好。生下两个儿子,大的叫词穷,啊不,叫奚齐,小的叫卓子,丽姬想要祸乱朝纲,故意对献友说,昨晚我梦见你老婆来对我说,她过得好苦啊,为什么不让大夫带领将士云守卫坟墓呢,献公问道让谁去好呢,丽姬就说臣属之中最尊贵的要数世子,让世子去好啦。所以献公就对世子说,丽姬梦见你娘托梦来说过得好苦,你带士兵守墓吧。世子恭恭敬敬的说,好吧。守墓的宫殿建成。丽姬又说,我昨晚又梦见你老婆托梦来说好饿,世子守的宫殿建成了,为什么不让他去祭祀呢。所以献公就对世子说了,祭祀去吧,世子颠颠的去祭祀了。祭祀完了以后回来致福(即祭肉和酒)于献公,献打猎去了。丽姬在酒里下砒霜,在肉中下毒药。献公打猎归来,丽姬说,世子已经祭祀过了,所以送来肉和酒。献公想吃。丽姬跪下说,外边送进来的吃食,不能不试毒啊。把酒倒到地上居然冒泡了,用肉喂狗,狗也死了。丽姬就在下堂大哭,偶嘀神啊,这个国迟早是你的啊,你为什么担心做国君太晚了啊。献公喟然长叹说,我和你没有过节,为什么与我疏离这么深呢。让人对世子说,你好自为之吧世子的老师里克对世子说,去面见国君为自己辩白吧,为自己辩白还能捡回条小命,不为自己辩白,死翘翘了,世子说,我的国君老了,已经昏愦不明,我如果面君自辩,那么丽姬必然会死,丽姬一死,国君心里就不好受。国君心里不好受,还不如让我死了算了,我宁可死了也不能让我的国君心里难受(好反人类的心理活动)。公子重耳托付给你了。说完就割头自杀了。所以里克被杀,是因为重耳。夷吾说,这个人又将杀我。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-06-25
翻译如下:
晋献公讨伐虢。得到丽姬。献公与私的。有两个儿子。大的叫奚齐。长孙稚说卓子。丽姬想作乱。所以对你说。我夜里的梦夫人快步来说。我怕。为什么不派大夫率领卫士,卫家吗。你说。谁可以使。说我不尊重在世子。那么您可以。所以你对世子说。丽姬梦见夫人快步来说。我怕。你带兵人而去卫家吗。世子说。好吧。筑宫。宫成。丽姬又说。我夜里的梦夫人快步走到跟前说我饿。世子的住宅已成。那么为什么不让祠啊。所以献公对世子说。祭祀山神。世子祠。祭祀完毕。致福於你。你打猎不在。丽姬用毒酒酿酒。肉里放上毒药。献公田来。丽姬说。太子祭完了。所以致福於你。你要吃。丽姬跪着说。食品是从外面来的。不可不试了。把酒倒在地而地责。把肉给狗。狗死了。丽姬下堂哭喊道。天哪。国子的地方。你为什么迟于为你。你感叹地说。我和你从未有过切。是什么给我的太多了。使人对世子说。你自己考虑吧。世子的师傅里克对世子说。自从进入第二。自从进入第二。这样就可以用生。不入自明。就不可以生。世子说。我你已老了。已经结婚了。我进宫自明。那么丽姬一定会死。丽姬死。我就你不安。为了使您不安的。我不如自己死。我宁愿自杀以安定我你。把重耳为寄了。割断脖子而死。所以里克被杀的人。为重耳啊。我说,这人又将杀我啊。