南丁格尔礼赞 美国著名诗人朗费罗 求诗歌的原英文(不要逐字逐句的翻译,需要英文原版!!!)

每当又创出一桩高尚的业绩,
每当又出现一项高尚的思想,
人们的心,怀着惊奇的喜悦,
思想境界升到了更高一级的水平。
光荣属于那些以光辉思想和平凡工作
帮助别人的人,
由于他们的感染,
把人们从低处提高。
深夜里我读着,
那个伟大军队的事迹时,
我想起那战壕里的湿冷,
兵营里的挨饥和受冻。
从战场上下来的士兵,
住在充满痛苦的医院中,
病房走廊里没有欢快,
地板上飘着淫雨和寒风。
看,就在那愁闷的地方,
我看到一位女士手持油灯
穿行暗淡的微光中,
轻盈的从一间房屋走进另一间房屋。
像是在幸福的梦境之中,
无言的受伤士兵慢慢的转过头去,
亲吻着落在暗壁上的
她的身影。
在英国的年鉴里,
永留下她的言谈话语,
那盏小小的油灯射出了
划时代的光芒。
持灯女士将永远载入
这个国家的史册,
高贵的精神,
女界的英雄

第1个回答  2013-09-09
Whene'er a noble deed is wrought,
Whene'er is spoken a noble thought,
Our hearts, in glad surprise,
To higher levels rise. The tidal wave of deeper souls
Into our inmost being rolls,
And lifts us unawares
Out of all meaner cares. Honor to those whose words or deeds
Thus help us in our daily needs,
And by their overflow
Raise us from what is low! Thus thought I, as by night I read
Of the great army of the dead,
The trenches cold and damp,
The starved and frozen camp,-- The wounded from the battle-plain,
In dreary hospitals of pain,
The cheerless corridors,
The cold and stony floors. Lo! in that house of misery
A lady with a lamp I see
Pass through the glimmering gloom,
And flit from room to room. And slow, as in a dream of bliss,
The speechless sufferer turns to kiss
Her shadow, as it falls
Upon the darkening walls. As if a door in heaven should be
Opened and then closed suddenly,
The vision came and went,
The light shone and was spent. On England's annals, through the long
Hereafter of her speech and song,
That light its rays shall cast
From portals of the past. A Lady with a Lamp shall stand
In the great history of the land,
A noble type of good,
Heroic womanhood. Nor even shall be wanting here
The palm, the lily, and the spear,
The symbols that of yore
Saint Filomena bore.本回答被网友采纳