几个 法语问题

1.tous les samedis soir,每个星期六晚上,为什么复数要在“samedi”上呢?这里的samedi不应该是修饰soir么?为什么不跟英文的apple tree复数是apple trees一样呢?
2.faire un footing . se promener, marcher 的区别。感觉都是走路,差别在哪里呢?
还有faire un footing不是像其他运动那样faire de la /faire du呢?是约定俗成的吗?

你的第一个问题在Larousse作为特殊现象强调过,可以理解成是tous les samedis soir = tous les samedis, le soir 。

第二个问题,貌似说的应该是"faire du footing"吧。我在法国时人家都这么讲啊,法国网站上也是这样的。至于区别,faire du footing是指慢跑(时间长的那种),是一种运动方式。se promener是指散步,常指待着放松的心情,欣赏风光性质的。比如去公园里啊,河边啊,草地上啊,是以走路散心为目的的。而marcher就是单纯指走路这个机械动作,不管你何时何地,迈开两条腿走路了,这动作就是marcher,无情感色彩的。

希望这样的解释能够帮到你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-16
因为tous修饰的是samedi,
如果修饰的是soir是tous les soirs

这三个词是有区别的
faire un footing 是指锻炼身体的快走
se promener是散步
marcher是笼统的说走,走路

faire du footing 也是对的,而且是很正确的说法本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2012-12-17
1. tous les samedis soir =tous les samedis , le soir , 即每周六,在晚上。也就是,每周六的晚上。习惯用法。
再比如 每周二早上 tous les mardis matin
2. 同意楼上