英语due to lockdown restrictions怎么翻译?

如题所述

due to lockdown restrictions

由于封锁限制

以下是这句英语短语的详细解析,希望能够帮助到你。


1、含义解释:

“due to”表示原因,而“lockdown restrictions”指的是封锁限制措施。

因此,“due to lockdown restrictions”意为“由于封锁限制”。

2、难词解释:

lockdown [ˈlɒkdaʊn],名词,指的是一种紧急情况下的封锁措施,通常用于防止人员流动或避免某种危险。

例如:

The school was put on lockdown after a gun was found on campus.

(在校园内发现枪支后,学校实行了封锁措施。)

3、语法详解:

“due to”是一个介词短语,用来表示原因;“lockdown restrictions”是一个复合名词,其中“lockdown”作为形容词修饰“restrictions”,表示“限制”的性质。

4、具体用法:

(1) Due to lockdown restrictions, the company had to close its doors for several months.

(由于封锁限制,该公司不得不关闭数月。)

(2) The concert was cancelled due to lockdown restrictions in the city.

(由于城市实行封锁限制,音乐会被取消了。)

(3) Due to lockdown restrictions, the wedding was postponed until next year.

(由于封锁限制,婚礼被推迟到了明年。)

(4) The restaurant was forced to switch to takeout only due to lockdown restrictions.

(由于封锁限制,餐厅只能提供外卖服务。)

(5) Due to lockdown restrictions, many people had to work from home this year.

(由于封锁限制,今年很多人不得不在家办公。)


“due to lockdown restrictions”是一个常见的英语表达,意为“由于封锁限制”。在翻译时,我们需要理解其语法结构和单词含义,并根据上下文进行适当的转换和调整,以使翻译更加准确和自然。同时,我们还需要注意语气和情感的传达,避免歧义和误解原意。

翻译技巧和步骤:

1、理解句子的语法结构和单词的含义;

2、注意词汇搭配和上下文的语境;

3、根据需要进行适当的调整和转换,以使翻译更加准确和自然。

注意事项:

1、在翻译过程中要注意原文的语气和情感,尽可能地传达出来;

2、尽量使用简洁明了的表达方式,避免过度翻译或歧义;

3、在翻译时要注意上下文的连贯性,避免断章取义或误解原意。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-04-18

可以翻译为"因为封锁限制"。

lockdown是指"封锁",比如:Wuhan was in lockdown last year due to the outbreak of Covid-19. 武汉去年因为新冠疫情爆发处于封锁状态(封城)。

从汉译英角度,其实restrictions这里是一个范畴词,不需要这个词也可以表达"封锁,限制"的意思。

第2个回答  2021-04-19
翻译: 由于封锁限制。因为封锁措施。
第3个回答  2021-04-19
due to lockdown restrictions
由于封锁限制
due to
由于,应付

lockdown
活动限制