Nation,country,state的区别可以互换吗

如题所述

不可以。
第一个是国际,第二个是国家,第三个是州(美国的地域划分制度,与中国的不一样,中国的是省,美国是州)。所以不可以。
Nation,按照英语的翻译,可称“民族”又可称“国家”。nation是颇为正式的词,叙述地理位置的情况下不常用。这个名词在作为国家讲其实一定意义上就是指“民族”。比方说“华人”这个概念,就是指Nation。对于华人来说,无论你的国籍在哪,别人遇到你第一反应就是“中国人”,这里的“中国”就是指你的Nation。

所谓Country,带有地理位置关系、国土等含义,指“国家领土的自然延续”。我们惯常说“中国”,我们生活在中国,这块土地叫做“中国”。封建社会的中国是中国,中华民国时期的中国也是中国,中华人民共和国的中国也是中国。无论政体存在不存在,我们所生活的这个地方依然是中国。(至于country还有一种用法是乡村,意思不同所以就不讨论了)

所谓State,就是指“政体”,或者这个国家的政府,具体一点,就是“中华人民共和国”,People's Republic of China, China P.R.,特指。中华人民共和国这个State和中华民国这个State是不一样的。
望采纳,谢谢了!!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-03
不可以。
第一个是国际,第二个是国家,第三个是州(美国的地域划分制度,与中国的不一样,中国的是省,美国是州)。所以不可以。
Nation,按照英语的翻译,可称“民族”又可称“国家”。nation是颇为正式的词,叙述地理位置的情况下不常用。这个名词在作为国家讲其实一定意义上就是指“民族”。比方说“华人”这个概念,就是指Nation。对于华人来说,无论你的国籍在哪,别人遇到你第一反应就是“中国人”,这里的“中国”就是指你的Nation。

所谓Country,带有地理位置关系、国土等含义,指“国家领土的自然延续”。我们惯常说“中国”,我们生活在中国,这块土地叫做“中国”。封建社会的中国是中国,中华民国时期的中国也是中国,中华人民共和国的中国也是中国。无论政体存在不存在,我们所生活的这个地方依然是中国。(至于country还有一种用法是乡村,意思不同所以就不讨论了)

所谓State,就是指“政体”,或者这个国家的政府,具体一点,就是“中华人民共和国”,People's Republic of China, China P.R.,特指。中华人民共和国这个State和中华民国这个State是不一样的。
第2个回答  2015-04-18
Nation,按照英语的翻译,可称“民族”又可称“国家”。nation是颇为正式的词,叙述地理位置的情况下不常用。这个名词在作为国家讲其实一定意义上就是指“民族”。比方说“华人”这个概念,就是指Nation。对于华人来说,无论你的国籍在哪,别人遇到你第一反应就是“中国人”,这里的“中国”就是指你的Nation。

所谓Country,带有地理位置关系、国土等含义,指“国家领土的自然延续”。我们惯常说“中国”,我们生活在中国,这块土地叫做“中国”。封建社会的中国是中国,中华民国时期的中国也是中国,中华人民共和国的中国也是中国。无论政体存在不存在,我们所生活的这个地方依然是中国。(至于country还有一种用法是乡村,意思不同所以就不讨论了)

所谓State,就是指“政体”,或者这个国家的政府,具体一点,就是“中华人民共和国”,People's Republic of China, China P.R.,特指。中华人民共和国这个State和中华民国这个State是不一样的。
相似回答