33问答网
所有问题
当前搜索:
当你老了叶芝原文英文
求《
当你老了
》的这首诗的背景故事
答:
叶芝
“以其高度艺术化,洋溢着灵感,表达了整个民族灵魂”的诗作于1923年获得诺贝尔文学奖。时至今日,叶芝的诗歌,依然让我们感受到爱尔兰幽远而湿润的土地上,有一个为爱情而伤感而迷离而挣扎着的灵魂。《
当你老了
》就是其中的一首。这首诗述说着一个无望的爱情故事的同时,隐喻着英国和爱尔兰的关系...
纵马踏花向自由什么意思
答:
纵马踏花向自由意思是骑马踏花一心只向往自由。出自
叶芝
诗集的《
当你老了
》:我将玫瑰藏于身后,风起花落,从此鲜花赠自己,纵马踏花向自由,从此不再问候,纵使你阅人何其多,也再无一人恰似我。意思是把心中的美好向往藏在身后,当面对现实的时候,美好的向往会随着花儿掉落。而从此以后美好赠送给...
这不是缺陷,是你不再在梦中。这句话到底是不是W.B.
叶芝
说的?
答:
好像是他讲的
叶芝
是不是一个爱尔兰作家?他有那些作品?
答:
晚年
叶芝
放大晚年叶芝 威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)(1865年6月13日——1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。 叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围...
关于
叶芝
答:
但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!傅浩 译
当你老了
--- 当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去...
爱尔兰诗人
叶芝
真的因为昴德·冈昂而终身未娶吗?
答:
我对
叶芝
《
当你老了
》是这样理解的:你也许因为从来都没有得到真正的爱情而黯然伤心,但是真正爱你的人一生都在默默地关注着你。这是让人感动的真正的爱情!叶芝在1917年10月20日与英国女人乔治·海德里斯结婚。并非终生未娶。http://baike.baidu.com/view/7846.htm ...
求翻译!!不要翻译软件的!!翻译好会提高财富悬赏
答:
sometimes is the despair of resentment, more is between love and hate complex feelings. Yeats poem in the 日文:1889年1月、二十三歳の
叶芝
二十二歳に出会って女优のアンドレ??冈——アイルランド驻在英国军大领)の娘である彼女の美貌が非凡で同情はアイルランド民族独立运动の指导者だっ...
追加10分!!!
叶芝
经典诗句
答:
当你老了
袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻...
爱好文学的xdjm请进 看看这几首
当你老了
那首是经典
答:
LOVER 他的翻译似乎更有味道,更忠实于
叶芝
原著
棣栭〉
<涓婁竴椤
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
其他人还搜