33问答网
所有问题
当前搜索:
汉译英经典句子
汉译英
翻译嫦娥奔月。
答:
合并翻译法就是把多个短
句子
或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在
汉译英
的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句...
几个
句子
汉译英
高手进!!机器翻译的闪!!!
答:
自己翻译的。1. In 2001, the total amount of cargo throughput in Fuzhou Port was listed No.11 among all the nation's coast port cities, and that of container throughput No.10.2. The following institudes, including Bank of China, China Construction Bank,Industrial and Commercial ...
汉译英
,翻译几个小
句子
,最好用简单常用的词语~
答:
Government to strengthen legislation in this area (2) the relevant departments should strictly enforce the law (3) law enforcement agencies to be severely punished for the violation of the law 去年专业8级的
英语定语从句
汉译英
答:
融合法是指翻译时把主句和定语从句融合成一句简单句,其中的定语从句
译
成单句中的谓语部分。由于限制性定语从句与主句关系较紧密,所以,融合法多用于翻译限制性定语从句。A. 定语从句的主句里有“there be”、“to be”等动词时,可以把原句中的主语和定语从句融合在一起,译成简单句。例如:There is a man ...
帮忙
汉译英
两个简单的
句子
,谢谢
答:
这个要很高的水平诶 你去网上找找看 应该有翻译论语(THE ANALECT OF CONFUCIUS)的 第二句:ONE USUALLY REGRETS FOR TWO KINDS OF THINGS WHEN GROWING OLDER--ONE IS FOR HIS MISTAKES AND THE OTHER IS WHAT HE IS SUPPOSED TO DO 帮你找到了第一个好辛苦哦 一大堆孔子
语录
中找到的 The ...
求翻译一个
句子
:(
汉译英
)
答:
It is the only one higher musical school that is mainly characterized by the education and research of Chinese folk music.High professional talents are being trained here,They will be engaged in the theory research, creation,performance and education of folk music and promote its ...
星期六我乘公共汽车去动物园翻译?
答:
英[ˈsætədeɪ] 美 [ˈsætərdeɪ] n. 星期六 [ 复数 Saturdays ] 请点击输入图片描述 双语例句: Let's go out on Saturday night. 我们星期六晚上出去吧。 We're going sailing on Saturday. 我们打算星期六乘帆船出游。 I used to go there every Saturday. 我以前每星期六...
我要努力学习英语 英文翻译
答:
我要努力学习英语翻译:I have to study English hard.(1)、这学期我要努力学习英语。I'm going to work hard at Englishi this term.(2)、从现在开始,我一定要更努力学习英语。From now on, I will study English harder.(3)、我很高兴遇见他,也下决心要更加努力学习英语。I am very...
优美的
英译汉句子
答:
优美的英语 句子 能够丰富我们的英语知识。下面是我为大家准备的一些优美的
英译汉句子
,欢迎大家参阅,希望大家喜欢。 优美的英译汉句子(精选篇) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 The worst way to ...
中文英文翻译有什么技巧?
答:
这种方法多用于
英译
汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语後置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在
汉语句
中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖踏或造成汉语
句子
成分在连接上的纠葛。 (4)分句法 有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用...
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜