Translate into Chinese:

Everyone has loaded me with kindness.
You who went on your way unheeding.
I held you, the elusive, in the child. I have no line of writing. If anyone were to mention my name in your presence.
Bear with me for giving way to the longing to cry out my heart.
I shall slip back into obscurity, and be dumb towards you as I have ever been.
Neither picture nor token do I leave you.
I shall go my way leaving you ignorant of my name and my appearance.
Death will not feel it from afar.All my thanks go out to you.
What happened was good, in spite of everything.Something welled up within him.

每个人都有加我的好意。
你继续不理会的。
我持有你,难以捉摸的,孩子。我没有写作的线。如果有人在你面前提起我的名字。
忍受我给渴望呼喊我的心。
我将重新陷入默默无闻,愚蠢的我曾经向你。
无论是照片还是令牌我离开你。
我要走我的路让你不知道我的名字和我的外表。
死亡不会感到它从远处。我谢谢你出去。
发生了什么很好,尽管一切。东西在涌现。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-08-23
其他所有人都对我恩爱有加,but也就你活得自在,从未理会过我。 我因为拥有个孩子而感觉拥有了难以得到的你,唉,我不知道该如何书写表达了。也不知是否有人会在你跟前提起我的名字。原谅我发自肺腑地哭泣。我真应该默默地回到从前,就像从前那样与你冷漠相对。既没有幻想也没有“我到底该不该离你而去”这样的纠结。我应该就这样, 不留姓名不留踪迹地离开。远道而来的死亡将不会再有任何感觉了。无论如何,发生的一切都是美好的,我是彻彻底底地很感谢你。有些事就这样涌入了他的心头。