是:名。(与姓相对的)名字
示例:
This comrade's surname is Li and his given name, dagang.
这位同志姓李名大刚。
固定搭配:
1、change one's name 改名字
2、enroll sb's name 登记某人的名字
3、enter one's name in 把名字登记在…
4、fill in one's name 填上名字
name 读法 英 [neɪm] 美 [nem]
词语用法:
1、name作名词的基本意思是“名字,名称”,可以是人的名字,也可以是动物、事物或地方的名称,是可数名词。name还可作“名人”解。
2、西方人的姓名包括姓和名,名在前,姓在后,如John Smith,John是名,Smith是姓。name用作动词时意思是“给…取名”“说出…的名字”,引申可指“提名,任命”,还可指“列举”。
表示“以…的名字起名”时,英式英语常说name after,美式英语则用name for来表示。
词义辨析:
name,call,designate这些动词均含“命名、称呼”之意。
1、name含义最泛,指给人或物命名以示区别或便于记忆。
2、call指给某人或某物取名字,以某人或某物的特征称呼。
3、designate指用特别的名字、符号或词句来称某人或某物。
given name是指第一个名,或者是教名(教名不包括姓)。等于first name。
例如:This doctor's surname is Ma and his given name, is Qiang. 这位医生姓马名强。
虽然first name与given name都是指教名,但是given name的解释是名字,教名(不包括姓);first name的解释是 西方人名的第一个字。所以,一个是不包括姓(教名),一个是人名的第一个字,这就是它们的区别了。
扩展资料
family name=last name=surname=姓
first name=名,middle name是英文名中间的那部分,中国人没有。
first name在英语中,“名字”是放在最前面的,因此叫做 first name,也叫 given name。“姓氏”放在最后边,因此叫做 last name 或 family name。中国人跟外国人介绍自己的名字时,必须要把“姓”放在最后面,这样人家才好称呼你。例如:Mr. Li, Miss Liu 等。
举例说明:
张小明—Zhang Xiao ming
First name就是你的名字Xiaoming。
surname和last name是一个概念:Zhang。
英语里还有middle name,这个中国人是没有的(没有Xiao. M. Zhang写法)。
比如美国总统小布什的名字是George Walker Bush。
George 是Given name和first name。
Bush 是Family name和Last name。
Walker 就是middle name。
本回答被网友采纳