Heads I win,tails you lose.正面我赢,反面你输。(一个很无赖的说法),翻译成:我赢定了。

问:Heads为什么是复数,2问:这句话到底怎么翻译才对?要是翻译成后者:我赢定了。那不就露馅了吗?前者还有可能忽悠过去.

硬币的正反面英语叫head和tail
heads tails这里用复数表示泛指,就像I like apples.一样。总不能说a head i win...
翻译的确要翻成 正面我赢,反面你输 本来就是要让人听不出来糊弄过去,显示狡猾的意图,太直白了怎么糊弄人?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-27
正面我赢,反面你输 本来就是要让人听不出来糊弄过去,显示狡猾