《聊斋志异》哪个版本好?古文加现代文翻译,哪个出版社的好?要与原著内容相同的

如题所述

对于《聊斋志异》哪个版本好,古文加现代文翻译,哪个出版社的好,与原著内容相同的问题,以下是我根据上述信息提供的建议:
1. 中华书局出版的《聊斋志异(全三册)--传世经典文白对照》是一个不错的选择。这个版本的排版是分段式的,一段古文一段翻译,有助于读者更好地理解原文。
2. 上海古籍出版社版的《聊斋志异》也是纯古文版本的,阅读体验很好。这个版本没有现代文翻译,但注释内容丰富,适合一般读者阅读。
3. 上海古籍出版社版的丁如明译版本与中华书局版的排版相似,也是一段古文一段翻译,排版印刷字体大小均势均力敌,属于同一档次的书。
总的来说,选择哪个版本的《聊斋志异》取决于你的阅读需求和阅读体验。如果你需要现代文翻译来帮助理解,可以选择中华书局版的《聊斋志异(全三册)--传世经典文白对照》。如果你更喜欢纯古文版本,可以选择上海古籍出版社版的《聊斋志异》。如果你希望注释内容丰富一些,可以选择华夏出版社的版本。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-06-13
聊斋志异虽然是文言,但还是比较容易读的,白话翻译肯定没有原文传神。不过一定要白话翻译的话,中华书局出版的《聊斋志异(全三册)--传世经典文白对照》不错,就是有三册,不知道对你来说会不会太多,如果要节选本的话金盾出版社出版的《聊斋志异(文白对照精选本)》也可以考虑。这些书你在当当网或者京东商城上都可以买到。希望会对你有所帮助。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-06-05
最好是以前那种标价几角的书。急需。 四川人民出版社2002年7月第一版责任编辑聂运华。几角钱是买不起,但保证全古文。