“这小子在操场上从昨晚跑到今天”用has ran好还是has been running好,英语翻译达人指教

我翻译的是 this young man has ran in the playground from last night to this morning. 但又觉得has run用have been running会更好
请帮我讲解一下这小子怎么跑才会用到上面两种时态,我其实是有概念只是不确定,不影响阅读所以没问过。

不是用哪一种好与不好,而是你觉得你在说这句话的时候他是否还在跑。如果你说话的时候他还在跑就得用 has been running,如果你说话的时候他刚跑结束,就得用has run。
当然,这还得跟状语有关,from last night to this morning 的倾向是had run(不是has run),也可以had been running。如果状语是 from last night 的倾向可以是 has been run 或 has been running。追问

不对啊,he has worked in here for five years,是说他已经工作了5年,不代表到现在满了5年就走人了

追答

是的,并不代表他工作了5年已经走人了,但也不代表他没走人。只是没关心他当前是否还在工作状态中。说话人的倾向是其一,听话人也无法主观地去认为说话人没关心到的事。
[ 前段最后一行中has been run 更正为 has run ]

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-10-31
has ran强调这个过程于某个时间段完成,have been running强调这个过程于某个时间段一直进行。追问

不对啊,he has worked in here for five years,是说他已经工作了5年,不代表到现在满了5年就走人了

追答

你说的没错,这段时间过后的动作是否继续是不知道的。顺便说一下,“he has worked in here for five years” 这句中in 是多余的啊。