节哀顺便 英文 怎么说

就是 口语一点的 当面请对方不要太伤心的意思

例子说明一切
例句
Hearty condolence to you may you have strength to bear this great affliction.
致以深切的慰问并望节哀自重。

He seemed resigned to his mother's death.
他似乎对母亲的死节哀顺变了。

She hasn't been able to snap out of the death of her husband.
她直到现在还不能对她丈夫的死节哀。

Look in
顺便访问/看望

Come around/round
苏醒;顺便来访
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-02-01
英语口语中说节哀顺变主要是从说话者角度出发的,比如:
please
accept
my
sympathy.
或者
i'm
sorry
for
your
loss.
这都是安慰逝者亲属的话,他们很少主观地要求亲属不要太伤心。
第2个回答  2007-09-08
TAKE EASY!
第3个回答  2007-09-07
My deepest condolences to you and your family....

或者直接说:I am so sorry

可以看看这帖子,他们在讨论这个:http://forum.pdaislife.com/archiver/tid-63414.html

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/11935441.html

第4个回答  2007-09-07
im sorry to hear that